< Josué 12 >
1 Et ce sont ici les rois du pays, que les fils d’Israël frappèrent et dont ils possédèrent le pays, de l’autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, et toute la plaine au levant:
Und dies sind die Könige des Landes, welche die Kinder Israel schlugen, und deren Land sie in Besitz nahmen jenseit des Jordan, gegen Sonnenaufgang, vom Flusse Arnon bis zum Berge Hermon, und die ganze Ebene gegen Osten:
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, dominant depuis Aroër qui est sur le bord du torrent de l’Arnon et depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu’au Jabbok, torrent qui est la frontière des fils d’Ammon;
Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte; er herrschte von Aroer an, das am Ufer des Flusses Arnon liegt, und zwar von der Mitte des Flußtales an, [Vergl. die Anm. zu 4. Mose 13,23; [desgl. Jos. 13,9. 16]] und über das halbe Gilead bis an den Fluß Jabbok, die Grenze der Kinder Ammon,
3 et [sur] la plaine, jusqu’à la mer de Kinnéreth, vers le levant, et jusqu’à la mer de la plaine, la mer Salée, au levant, du côté de Beth-Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga;
und über die Ebene bis an den See Kinneroth, gegen Osten, und bis an das Meer der Ebene, das Salzmeer, gegen Osten, nach Beth-Jesimoth hin, und gegen Süden unter den Abhängen des Pisga;
4 et le territoire d’Og, roi de Basan, du reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréhi;
und das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, von dem Überrest der Rephaim, [O. Riesen; vergl. 1. Mose 15,20] der zu Astaroth und zu Edrei wohnte;
5 et il dominait sur la montagne de l’Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu’à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et [sur] la moitié de Galaad, [jusqu’à la] frontière de Sihon, roi de Hesbon.
und er herrschte über den Berg Hermon und über Salka und über das ganze Basan, bis an die Grenze der Gesuriter und der Maakathiter, und über das halbe Gilead, die Grenze Sihons, des Königs von Hesbon.
6 Moïse, serviteur de l’Éternel, et les fils d’Israël, les frappèrent; et Moïse, serviteur de l’Éternel, en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
Mose, der Knecht Jehovas, und die Kinder Israel schlugen sie; und Mose, der Knecht Jehovas, gab es [d. h. das Land] als Besitztum den Rubenitern und den Gaditern und dem halben Stamme Manasse.
7 Et ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d’Israël frappèrent en deçà du Jourdain, vers l’occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’à la montagne de Halak qui s’élève vers Séhir; et Josué en donna la possession aux tribus d’Israël, selon leurs distributions,
Und dies sind die Könige des Landes, welche Josua und die Kinder Israel schlugen diesseit des Jordan, nach Westen hin, von Baal-Gad in der Talebene des Libanon, bis an das kahle Gebirge, das gegen Seir aufsteigt. Und Josua gab es [d. h. das Land] den Stämmen Israels als Besitztum, nach ihren Abteilungen,
8 dans la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi: le Héthien, l’Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien: –
im Gebirge und in der Niederung und in der Ebene und an den Abhängen und in der Wüste und im Süden: die Hethiter und die Amoriter und die Kanaaniter, die Perisiter, die Hewiter und die Jebusiter:
9 le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, qui est à côté de Béthel, un;
der König von Jericho: einer; der König von Ai, das zur Seite von Bethel liegt, einer;
10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un;
der König von Jerusalem: einer; der König von Hebron: einer;
11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
der König von Jarmuth: einer; der König von Lachis: einer;
12 le roi d’Églon, un; le roi de Guézer, un;
der König von Eglon: einer; der König von Geser: einer;
13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
der König von Debir: einer; der König von Geder: einer;
14 le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
der König von Horma: einer; der König von Arad: einer;
15 le roi de Libna, un; le roi d’Adullam, un;
der König von Libna: einer; der König von Adullam: einer;
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
der König von Makkeda: einer; der König von Bethel: einer;
17 le roi de Tappuakh, un; le roi de Hépher, un;
der König von Tappuach: einer; der König von Hepher: einer;
18 le roi d’Aphek, un; le roi de Lassaron, un;
der König von Aphek: einer; der König von Lascharon: einer;
19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
der König von Madon: einer; der König von Hazor: einer;
20 le roi de Shimron-Meron, un; le roi d’Acshaph, un;
der König von Schimron-Meron: einer; der König von Akschaph: einer;
21 le roi de Thaanac, un; le roi de Meguiddo, un;
der König von Taanak: einer; der König von Megiddo: einer;
22 le roi de Kédesh, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
der König von Kedesch: einer; der König von Jokneam, am Karmel: einer;
23 le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un; le roi de Goïm, à Guilgal, un;
der König von Dor, in dem Hügelgebiet von Dor: einer; der König von Gojim [O. der Nationen; wie 1. Mose 14,1] zu Gilgal: einer;
24 le roi de Thirtsa, un; tous les rois étaient 31.
der König von Tirza: einer. Aller Könige waren 31.