< Job 8 >
1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Тада одговори Вилдад Сушанин и рече:
2 Jusques à quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
Докле ћеш тако говорити? И речи уста твојих докле ће бити као силан ветар?
3 Est-ce que Dieu pervertit le droit? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice?
Еда ли Бог криво суди? Или Свемогући изврће правду?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur transgression.
Што су синови твоји згрешили Њему, зато их је дао безакоњу њиховом.
5 Si tu recherches Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
А ти да потражиш Бога и помолиш се Свемогућем,
6 Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospère la demeure de ta justice;
Ако си чист и прав, заиста ће се пренути за те и честит ће учинити праведан стан твој;
7 Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très grande.
И почетак ће твој бити мален, а последак ће ти бити врло велик.
8 Car interroge, je te prie, la génération précédente, et sois attentif aux recherches de leurs pères;
Јер питај пређашњи нараштај, и настани да разабереш од отаца њихових;
9 Car nous sommes d’hier et nous n’avons pas de connaissance, car nos jours sont une ombre sur la terre.
Јер смо ми јучерашњи, и не знамо ништа, јер су наши дани на земљи сен.
10 Ceux-là ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et de leurs cœurs ne tireront-ils pas des paroles?
Неће ли те они научити? Неће ли ти казати и из срца свог изнети речи?
11 Le papyrus s’élève-t-il où il n’y a pas de marais? Le roseau croît-il sans eau?
Ниче ли сита без влаге? Расте ли рогоз без воде?
12 Encore dans sa verdeur, sans qu’on l’ait arraché, avant toute herbe il sèche.
Док се још зелени, док се не покоси, суши се пре сваке траве.
13 Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient Dieu; et l’attente de l’impie périra;
Такве су стазе свих који заборављају Бога, и надање лицемерово пропада.
14 Son assurance sera retranchée, et sa confiance sera une toile d’araignée:
Његово се надање подлама и уздање је његово кућа паукова;
15 Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
Наслони се на кућу своју, али она не стоји тврдо; ухвати се за њу, али се она не може одржати.
16 Il est verdoyant devant le soleil, et son rameau s’étend sur son jardin;
Зелени се на сунцу, и у врх врта његовог пружају се огранци његови;
17 Ses racines s’entrelacent dans un tas de rocaille, il voit la demeure des pierres;
Жиле његове заплећу се код извора, и на месту каменитом шири се;
18 S’Il l’ôte de sa place, celle-ci le désavouera: Je ne t’ai pas vu!
Али кад се ишчупа из места свог, оно га се одриче: Нисам те видело.
19 Telles sont les délices de ses voies; et de la poussière, d’autres germeront.
Ето, то је радост од његова пута; а из праха ниче други.
20 Voici, Dieu ne méprisera pas l’homme parfait, et ne soutiendra pas les mains des méchants:
Гле, Бог не одбацује доброг, али не прихвата за руку зликовца.
21 Tandis qu’il remplira ta bouche de rire et tes lèvres de chants de joie,
Још ће напунити уста твоја смеха и усне твоје попевања.
22 Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus.
Ненавидници твоји обући ће се у срамоту, и шатора безбожничког неће бити.