< Job 8 >

1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
2 Jusques à quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
3 Est-ce que Dieu pervertit le droit? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice?
Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur transgression.
Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
5 Si tu recherches Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
6 Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospère la demeure de ta justice;
Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
7 Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très grande.
Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
8 Car interroge, je te prie, la génération précédente, et sois attentif aux recherches de leurs pères;
Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
9 Car nous sommes d’hier et nous n’avons pas de connaissance, car nos jours sont une ombre sur la terre.
Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
10 Ceux-là ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et de leurs cœurs ne tireront-ils pas des paroles?
Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
11 Le papyrus s’élève-t-il où il n’y a pas de marais? Le roseau croît-il sans eau?
Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
12 Encore dans sa verdeur, sans qu’on l’ait arraché, avant toute herbe il sèche.
Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
13 Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient Dieu; et l’attente de l’impie périra;
Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
14 Son assurance sera retranchée, et sa confiance sera une toile d’araignée:
A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
15 Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
16 Il est verdoyant devant le soleil, et son rameau s’étend sur son jardin;
El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
17 Ses racines s’entrelacent dans un tas de rocaille, il voit la demeure des pierres;
Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
18 S’Il l’ôte de sa place, celle-ci le désavouera: Je ne t’ai pas vu!
Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
19 Telles sont les délices de ses voies; et de la poussière, d’autres germeront.
Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
20 Voici, Dieu ne méprisera pas l’homme parfait, et ne soutiendra pas les mains des méchants:
Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
21 Tandis qu’il remplira ta bouche de rire et tes lèvres de chants de joie,
Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
22 Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus.
Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.

< Job 8 >