< Job 8 >
1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
2 Jusques à quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
3 Est-ce que Dieu pervertit le droit? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice?
Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur transgression.
Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
5 Si tu recherches Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
6 Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospère la demeure de ta justice;
hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
7 Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très grande.
og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
8 Car interroge, je te prie, la génération précédente, et sois attentif aux recherches de leurs pères;
For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
9 Car nous sommes d’hier et nous n’avons pas de connaissance, car nos jours sont une ombre sur la terre.
- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
10 Ceux-là ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et de leurs cœurs ne tireront-ils pas des paroles?
de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
11 Le papyrus s’élève-t-il où il n’y a pas de marais? Le roseau croît-il sans eau?
Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
12 Encore dans sa verdeur, sans qu’on l’ait arraché, avant toute herbe il sèche.
Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
13 Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient Dieu; et l’attente de l’impie périra;
Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
14 Son assurance sera retranchée, et sa confiance sera une toile d’araignée:
hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
15 Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
16 Il est verdoyant devant le soleil, et son rameau s’étend sur son jardin;
Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
17 Ses racines s’entrelacent dans un tas de rocaille, il voit la demeure des pierres;
om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
18 S’Il l’ôte de sa place, celle-ci le désavouera: Je ne t’ai pas vu!
Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
19 Telles sont les délices de ses voies; et de la poussière, d’autres germeront.
Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
20 Voici, Dieu ne méprisera pas l’homme parfait, et ne soutiendra pas les mains des méchants:
Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
21 Tandis qu’il remplira ta bouche de rire et tes lèvres de chants de joie,
Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
22 Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus.
De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.