< Job 8 >
1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 Jusques à quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
3 Est-ce que Dieu pervertit le droit? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice?
하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur transgression.
네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
5 Si tu recherches Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
6 Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospère la demeure de ta justice;
또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
7 Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très grande.
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라!
8 Car interroge, je te prie, la génération précédente, et sois attentif aux recherches de leurs pères;
청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
9 Car nous sommes d’hier et nous n’avons pas de connaissance, car nos jours sont une ombre sur la terre.
(우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
10 Ceux-là ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et de leurs cœurs ne tireront-ils pas des paroles?
그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐? 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐?
11 Le papyrus s’élève-t-il où il n’y a pas de marais? Le roseau croît-il sans eau?
왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐?
12 Encore dans sa verdeur, sans qu’on l’ait arraché, avant toute herbe il sèche.
이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
13 Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient Dieu; et l’attente de l’impie périra;
하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
14 Son assurance sera retranchée, et sa confiance sera une toile d’araignée:
그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
15 Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
16 Il est verdoyant devant le soleil, et son rameau s’étend sur son jardin;
식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
17 Ses racines s’entrelacent dans un tas de rocaille, il voit la demeure des pierres;
그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
18 S’Il l’ôte de sa place, celle-ci le désavouera: Je ne t’ai pas vu!
그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
19 Telles sont les délices de ses voies; et de la poussière, d’autres germeront.
그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
20 Voici, Dieu ne méprisera pas l’homme parfait, et ne soutiendra pas les mains des méchants:
하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
21 Tandis qu’il remplira ta bouche de rire et tes lèvres de chants de joie,
웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
22 Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus.
너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라