< Job 8 >
1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 Jusques à quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
3 Est-ce que Dieu pervertit le droit? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice?
Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur transgression.
Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
5 Si tu recherches Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
6 Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospère la demeure de ta justice;
ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
7 Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très grande.
s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
8 Car interroge, je te prie, la génération précédente, et sois attentif aux recherches de leurs pères;
Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
9 Car nous sommes d’hier et nous n’avons pas de connaissance, car nos jours sont une ombre sur la terre.
mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
10 Ceux-là ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et de leurs cœurs ne tireront-ils pas des paroles?
Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
11 Le papyrus s’élève-t-il où il n’y a pas de marais? Le roseau croît-il sans eau?
Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
12 Encore dans sa verdeur, sans qu’on l’ait arraché, avant toute herbe il sèche.
Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
13 Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient Dieu; et l’attente de l’impie périra;
Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
14 Son assurance sera retranchée, et sa confiance sera une toile d’araignée:
A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
15 Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
16 Il est verdoyant devant le soleil, et son rameau s’étend sur son jardin;
Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
17 Ses racines s’entrelacent dans un tas de rocaille, il voit la demeure des pierres;
kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
18 S’Il l’ôte de sa place, celle-ci le désavouera: Je ne t’ai pas vu!
Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
19 Telles sont les délices de ses voies; et de la poussière, d’autres germeront.
Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
20 Voici, Dieu ne méprisera pas l’homme parfait, et ne soutiendra pas les mains des méchants:
Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
21 Tandis qu’il remplira ta bouche de rire et tes lèvres de chants de joie,
A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
22 Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus.
gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.