< Job 8 >

1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 Jusques à quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
“How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
3 Est-ce que Dieu pervertit le droit? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur transgression.
Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
5 Si tu recherches Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
But if you pray to God and ask for his help,
6 Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospère la demeure de ta justice;
if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
7 Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très grande.
Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
8 Car interroge, je te prie, la génération précédente, et sois attentif aux recherches de leurs pères;
Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
9 Car nous sommes d’hier et nous n’avons pas de connaissance, car nos jours sont une ombre sur la terre.
Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
10 Ceux-là ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et de leurs cœurs ne tireront-ils pas des paroles?
Won't they teach you and explain what they know?
11 Le papyrus s’élève-t-il où il n’y a pas de marais? Le roseau croît-il sans eau?
Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
12 Encore dans sa verdeur, sans qu’on l’ait arraché, avant toute herbe il sèche.
Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
13 Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient Dieu; et l’attente de l’impie périra;
This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
14 Son assurance sera retranchée, et sa confiance sera une toile d’araignée:
Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
15 Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
16 Il est verdoyant devant le soleil, et son rameau s’étend sur son jardin;
Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
17 Ses racines s’entrelacent dans un tas de rocaille, il voit la demeure des pierres;
It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
18 S’Il l’ôte de sa place, celle-ci le désavouera: Je ne t’ai pas vu!
But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
19 Telles sont les délices de ses voies; et de la poussière, d’autres germeront.
Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
20 Voici, Dieu ne méprisera pas l’homme parfait, et ne soutiendra pas les mains des méchants:
Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
21 Tandis qu’il remplira ta bouche de rire et tes lèvres de chants de joie,
He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
22 Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus.
Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”

< Job 8 >