< Job 8 >

1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 Jusques à quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
3 Est-ce que Dieu pervertit le droit? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice?
Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur transgression.
If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
5 Si tu recherches Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
6 Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospère la demeure de ta justice;
If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
7 Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très grande.
And though your start was small, your end will be very great.
8 Car interroge, je te prie, la génération précédente, et sois attentif aux recherches de leurs pères;
Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
9 Car nous sommes d’hier et nous n’avons pas de connaissance, car nos jours sont une ombre sur la terre.
(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
10 Ceux-là ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et de leurs cœurs ne tireront-ils pas des paroles?
Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
11 Le papyrus s’élève-t-il où il n’y a pas de marais? Le roseau croît-il sans eau?
Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
12 Encore dans sa verdeur, sans qu’on l’ait arraché, avant toute herbe il sèche.
When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
13 Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient Dieu; et l’attente de l’impie périra;
So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
14 Son assurance sera retranchée, et sa confiance sera une toile d’araignée:
Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
15 Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
16 Il est verdoyant devant le soleil, et son rameau s’étend sur son jardin;
He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
17 Ses racines s’entrelacent dans un tas de rocaille, il voit la demeure des pierres;
His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
18 S’Il l’ôte de sa place, celle-ci le désavouera: Je ne t’ai pas vu!
If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
19 Telles sont les délices de ses voies; et de la poussière, d’autres germeront.
Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
20 Voici, Dieu ne méprisera pas l’homme parfait, et ne soutiendra pas les mains des méchants:
Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
21 Tandis qu’il remplira ta bouche de rire et tes lèvres de chants de joie,
The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
22 Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus.
Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.

< Job 8 >