< Job 8 >
1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
2 Jusques à quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
3 Est-ce que Dieu pervertit le droit? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice?
Pathenin thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur transgression.
Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
5 Si tu recherches Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
Ahinlah Pathen koma taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
6 Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospère la demeure de ta justice;
Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
7 Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très grande.
Chule lhomchan kipan jongle chun tamtah'a nachai ding ahi.
8 Car interroge, je te prie, la génération précédente, et sois attentif aux recherches de leurs pères;
Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
9 Car nous sommes d’hier et nous n’avons pas de connaissance, car nos jours sont une ombre sur la terre.
Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
10 Ceux-là ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et de leurs cœurs ne tireront-ils pas des paroles?
Ahin eiho masanga hunghon nahil uvintin, amahon gollui lai thu nahil diu ahi.
11 Le papyrus s’élève-t-il où il n’y a pas de marais? Le roseau croît-il sans eau?
Doplah hilouva umping sangtah'a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
12 Encore dans sa verdeur, sans qu’on l’ait arraché, avant toute herbe il sèche.
Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
13 Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient Dieu; et l’attente de l’impie périra;
Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
14 Son assurance sera retranchée, et sa confiance sera une toile d’araignée:
Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, amachu maimom panna kingai ahiuve.
15 Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
Amahon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, amahon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
16 Il est verdoyant devant le soleil, et son rameau s’étend sur son jardin;
Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
17 Ses racines s’entrelacent dans un tas de rocaille, il voit la demeure des pierres;
Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
18 S’Il l’ôte de sa place, celle-ci le désavouera: Je ne t’ai pas vu!
Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
19 Telles sont les délices de ses voies; et de la poussière, d’autres germeront.
Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
20 Voici, Dieu ne méprisera pas l’homme parfait, et ne soutiendra pas les mains des méchants:
Ahin ven Pathen in milung thengho apaidoh lou ding, migilou dinga jong akhut alhan doh lou ding ahi.
21 Tandis qu’il remplira ta bouche de rire et tes lèvres de chants de joie,
Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
22 Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus.
Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.