< Job 5 >
1 Crie donc! Y a-t-il quelqu’un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?
부르짖어 보아라 네게 응답할 자가 있겠느냐 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐
2 Car le chagrin fait mourir le sot, et la jalousie tue le simple.
분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
3 J’ai vu le sot s’enraciner, et soudain j’ai maudit sa demeure;
내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
4 Ses fils sont loin de la sûreté, et sont écrasés dans la porte, et il n’y a personne pour délivrer;
그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
5 Sa moisson, l’affamé la mange, et jusque parmi les épines il la prend; et le piège guette son bien.
그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
6 Car l’affliction ne sort pas de la poussière, et la misère ne germe pas du sol;
재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
7 Car l’homme est né pour la misère, comme les étincelles volent en haut.
인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
8 Mais moi je rechercherai Dieu, et devant Dieu je placerai ma cause, –
나 같으면 하나님께 구하고 내일을 하나님께 의탁하리라
9 Qui fait de grandes choses qu’on ne peut sonder, des merveilles à ne pouvoir les compter;
하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
10 Qui donne la pluie sur la face de la terre, et envoie des eaux sur la face des campagnes,
비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
11 Plaçant en haut ceux qui sont abaissés; et ceux qui sont en deuil sont élevés au bonheur.
낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
12 Il dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains n’accomplissent pas leurs conseils.
하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
13 Il prend les sages dans leur ruse, et le conseil des astucieux est précipité:
간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시므로
14 De jour, ils rencontrent les ténèbres, et en plein midi ils marchent à tâtons, comme de nuit.
그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
15 Et il sauve le pauvre de l’épée, de leur bouche, et de la main du fort;
하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
16 Et il arrive au chétif ce qu’il espère, et l’iniquité a la bouche fermée.
그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
17 Voici, bienheureux l’homme que Dieu reprend! Ne méprise donc pas le châtiment du Tout-puissant.
볼지어다 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라
18 Car c’est lui qui fait la plaie et qui la bande; il frappe, et ses mains guérissent.
하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
19 En six détresses il te délivrera, et, dans sept, le mal ne t’atteindra pas.
여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
20 Dans la famine il te délivrera de la mort, et, dans la guerre, de la puissance de l’épée.
기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인 즉
21 Tu seras à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas le désastre quand il viendra.
네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
22 Tu te riras du désastre et de la faim, et tu n’auras pas peur des bêtes de la terre;
네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
23 Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.
밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
24 Tu sauras que ta tente est prospère, tu visiteras ta demeure et tu n’y trouveras rien qui manque,
네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을것이며
25 Et tu sauras que ta postérité est nombreuse, et tes rejetons, comme l’herbe de la terre.
네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알것이라
26 Tu entreras au sépulcre en bonne vieillesse, comme on enlève le tas de gerbes en sa saison.
네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
27 Voici, nous avons examiné cela; il en est ainsi. Écoute-le, et sache-le pour toi-même.
볼지어다 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라