< Job 5 >
1 Crie donc! Y a-t-il quelqu’un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?
Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
2 Car le chagrin fait mourir le sot, et la jalousie tue le simple.
Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
3 J’ai vu le sot s’enraciner, et soudain j’ai maudit sa demeure;
I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
4 Ses fils sont loin de la sûreté, et sont écrasés dans la porte, et il n’y a personne pour délivrer;
His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
5 Sa moisson, l’affamé la mange, et jusque parmi les épines il la prend; et le piège guette son bien.
Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
6 Car l’affliction ne sort pas de la poussière, et la misère ne germe pas du sol;
Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
7 Car l’homme est né pour la misère, comme les étincelles volent en haut.
Man is born to labor, and the bird to fly.
8 Mais moi je rechercherai Dieu, et devant Dieu je placerai ma cause, –
Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
9 Qui fait de grandes choses qu’on ne peut sonder, des merveilles à ne pouvoir les compter;
He does great and unfathomable and miraculous things without number.
10 Qui donne la pluie sur la face de la terre, et envoie des eaux sur la face des campagnes,
He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
11 Plaçant en haut ceux qui sont abaissés; et ceux qui sont en deuil sont élevés au bonheur.
He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
12 Il dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains n’accomplissent pas leurs conseils.
He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
13 Il prend les sages dans leur ruse, et le conseil des astucieux est précipité:
He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
14 De jour, ils rencontrent les ténèbres, et en plein midi ils marchent à tâtons, comme de nuit.
They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
15 Et il sauve le pauvre de l’épée, de leur bouche, et de la main du fort;
Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Et il arrive au chétif ce qu’il espère, et l’iniquité a la bouche fermée.
And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
17 Voici, bienheureux l’homme que Dieu reprend! Ne méprise donc pas le châtiment du Tout-puissant.
Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
18 Car c’est lui qui fait la plaie et qui la bande; il frappe, et ses mains guérissent.
For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
19 En six détresses il te délivrera, et, dans sept, le mal ne t’atteindra pas.
He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
20 Dans la famine il te délivrera de la mort, et, dans la guerre, de la puissance de l’épée.
During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
21 Tu seras à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas le désastre quand il viendra.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
22 Tu te riras du désastre et de la faim, et tu n’auras pas peur des bêtes de la terre;
In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
23 Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.
For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
24 Tu sauras que ta tente est prospère, tu visiteras ta demeure et tu n’y trouveras rien qui manque,
And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
25 Et tu sauras que ta postérité est nombreuse, et tes rejetons, comme l’herbe de la terre.
Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
26 Tu entreras au sépulcre en bonne vieillesse, comme on enlève le tas de gerbes en sa saison.
You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
27 Voici, nous avons examiné cela; il en est ainsi. Écoute-le, et sache-le pour toi-même.
Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.