< Job 5 >
1 Crie donc! Y a-t-il quelqu’un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?
Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
2 Car le chagrin fait mourir le sot, et la jalousie tue le simple.
For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
3 J’ai vu le sot s’enraciner, et soudain j’ai maudit sa demeure;
I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
4 Ses fils sont loin de la sûreté, et sont écrasés dans la porte, et il n’y a personne pour délivrer;
Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
5 Sa moisson, l’affamé la mange, et jusque parmi les épines il la prend; et le piège guette son bien.
Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
6 Car l’affliction ne sort pas de la poussière, et la misère ne germe pas du sol;
For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
7 Car l’homme est né pour la misère, comme les étincelles volent en haut.
But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
8 Mais moi je rechercherai Dieu, et devant Dieu je placerai ma cause, –
But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
9 Qui fait de grandes choses qu’on ne peut sonder, des merveilles à ne pouvoir les compter;
Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
10 Qui donne la pluie sur la face de la terre, et envoie des eaux sur la face des campagnes,
Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
11 Plaçant en haut ceux qui sont abaissés; et ceux qui sont en deuil sont élevés au bonheur.
Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
12 Il dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains n’accomplissent pas leurs conseils.
Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
13 Il prend les sages dans leur ruse, et le conseil des astucieux est précipité:
He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
14 De jour, ils rencontrent les ténèbres, et en plein midi ils marchent à tâtons, comme de nuit.
In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
15 Et il sauve le pauvre de l’épée, de leur bouche, et de la main du fort;
But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
16 Et il arrive au chétif ce qu’il espère, et l’iniquité a la bouche fermée.
So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
17 Voici, bienheureux l’homme que Dieu reprend! Ne méprise donc pas le châtiment du Tout-puissant.
Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
18 Car c’est lui qui fait la plaie et qui la bande; il frappe, et ses mains guérissent.
For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
19 En six détresses il te délivrera, et, dans sept, le mal ne t’atteindra pas.
He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
20 Dans la famine il te délivrera de la mort, et, dans la guerre, de la puissance de l’épée.
When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
21 Tu seras à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas le désastre quand il viendra.
He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
22 Tu te riras du désastre et de la faim, et tu n’auras pas peur des bêtes de la terre;
You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
23 Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.
For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Tu sauras que ta tente est prospère, tu visiteras ta demeure et tu n’y trouveras rien qui manque,
And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
25 Et tu sauras que ta postérité est nombreuse, et tes rejetons, comme l’herbe de la terre.
You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
26 Tu entreras au sépulcre en bonne vieillesse, comme on enlève le tas de gerbes en sa saison.
You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
27 Voici, nous avons examiné cela; il en est ainsi. Écoute-le, et sache-le pour toi-même.
See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.