< Job 40 >

1 Et l’Éternel répondit à Job et dit:
Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
2 Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il? Celui qui reprend Dieu, qu’il réponde à cela!
Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
3 Et Job répondit à l’Éternel et dit:
Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
5 J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n’ajouterai rien.
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
6 Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
7 Ceins tes reins comme un homme; je t’interrogerai, et tu m’instruiras!
Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
8 Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?
Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
9 As-tu un bras comme Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
10 Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revêts-toi de majesté et de gloire!
Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
11 Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s’élève et abaisse-le;
Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
12 Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants;
Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
13 Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
14 Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve!
Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
15 Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi: il mange l’herbe comme le bœuf.
Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
16 Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
17 Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;
Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
18 Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer!
Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
19 Il est la première des voies de Dieu: celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
20 Car les montagnes lui apportent [sa] pâture, là où se jouent toutes les bêtes des champs.
Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
21 Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l’environnent.
Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
23 Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
24 Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?
El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.

< Job 40 >