< Job 40 >

1 Et l’Éternel répondit à Job et dit:
Og Herren blev ved å svare Job og sa:
2 Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il? Celui qui reprend Dieu, qu’il réponde à cela!
Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
3 Et Job répondit à l’Éternel et dit:
Da svarte Job Herren og sa:
4 Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
5 J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n’ajouterai rien.
En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
6 Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
7 Ceins tes reins comme un homme; je t’interrogerai, et tu m’instruiras!
Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
8 Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?
Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
9 As-tu un bras comme Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
10 Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revêts-toi de majesté et de gloire!
Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
11 Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s’élève et abaisse-le;
La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
12 Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants;
Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
13 Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
14 Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve!
Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
15 Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi: il mange l’herbe comme le bœuf.
Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
16 Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
17 Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;
Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
18 Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer!
Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
19 Il est la première des voies de Dieu: celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
20 Car les montagnes lui apportent [sa] pâture, là où se jouent toutes les bêtes des champs.
Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
21 Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l’environnent.
Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
23 Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
24 Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?
Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?

< Job 40 >