< Job 40 >
1 Et l’Éternel répondit à Job et dit:
Ary Jehovah mbola namaly an’ i Joba nanao hoe:
2 Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il? Celui qui reprend Dieu, qu’il réponde à cela!
Hiady amin’ ny Tsitoha va io mpanadidy Azy io? Aoka ny mananatra an’ Andriamanitra no hamaly!
3 Et Job répondit à l’Éternel et dit:
Ary Joba dia namaly an’ i Jehovah ka nanao hoe:
4 Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
Indro, tsinontsinona, aho ka inona no azoko avaly Anao? Hitampim-bava aho izao.
5 J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n’ajouterai rien.
Efa niteny indray mandeha aho, ka tsy hamaly intsony; Eny, indroa aza, fa tsy hanampy teny intsony aho.
6 Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
Dia namaly an’ i Joba teo amin’ ny tafio-drivotra Jehovah ka nanao hoe:
7 Ceins tes reins comme un homme; je t’interrogerai, et tu m’instruiras!
Misikìna tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka ampahafantaro Aho:
8 Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?
Hanaisotra ny rariny amiko va ianao? Hanameloka Ahy va ianao, mba hanamarina ny tenanao kosa?
9 As-tu un bras comme Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
Manan-tsandry tahaka ny an’ Andriamanitra va ianao? Ary mahay mampikotrokotro-peo tahaka ny Azy va ianao?
10 Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revêts-toi de majesté et de gloire!
Miravaha fahalehibiazana sy tabiha ianao, ary mitafia famirapiratana sy voninahitra;
11 Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s’élève et abaisse-le;
Alefaso ny fahatezeranao mirehitra; Ary jereo ny avonavona rehetra, ka ampietreo.
12 Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants;
Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin’ ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.
13 Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
Asitriho ao amin’ ny vovoka avokoa izy rehetra; Sarony ao amin’ ny fiafenana ny tavany.
14 Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve!
Fa Izaho kosa dia hidera anao, Satria mahavonjy anao ny tananao ankavanana.
15 Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi: il mange l’herbe comme le bœuf.
He! jereo ange ny behemota, izay nataoko tahaka ny nanaovako anao ihany: Mihinana ahitra tahaka ny omby izy.
16 Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
Indro, eo amin’ ny valahany ny heriny, ary eo amin’ ny ozatra amin’ ny kibony ny tanjany.
17 Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;
Henjaniny ny rambony ho tahaka ny hazo sedera; Mifaniditriditra ny ozatra amin’ ny feny
18 Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer!
Ny taolany dia tahaka ny fantsom-barahina, eny, tahaka ny anja-by ny taolany.
19 Il est la première des voies de Dieu: celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
Voalohany amin’ ny asan’ Andriamanitra izy; Ny Mpanao azy no nanome sabatra azy.
20 Car les montagnes lui apportent [sa] pâture, là où se jouent toutes les bêtes des champs.
Mamoaka hanina ho azy ny tendrombohitra, izay ilalaovan’ ny bibi-dia rehetra;
21 Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
Eo ambanin’ ny hazo lota no andriany, any am-pierena anaty zozoro sy fotaka.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l’environnent.
Manalokaloka azy ny hazo lota; Ary ny hazomalahelo eny amoron’ ny ony no manodidina azy
23 Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
Indro, na dia maria aza ny ony, tsy manahy izy; Matoky izy, na dia misy Jordana migorodana amin’ ny vavany aza.
24 Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?
Moa misy mahasambotra azy va, raha mihiratra ny masony? Raha azon’ ny fandrika izy, misy mahatsindrona ny orony va?