< Job 40 >
1 Et l’Éternel répondit à Job et dit:
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
2 Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il? Celui qui reprend Dieu, qu’il réponde à cela!
Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
3 Et Job répondit à l’Éternel et dit:
Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
4 Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
5 J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n’ajouterai rien.
Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
6 Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
7 Ceins tes reins comme un homme; je t’interrogerai, et tu m’instruiras!
Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
8 Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?
Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
9 As-tu un bras comme Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
10 Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revêts-toi de majesté et de gloire!
Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
11 Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s’élève et abaisse-le;
Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
12 Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants;
Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
13 Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
14 Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve!
Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
15 Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi: il mange l’herbe comme le bœuf.
Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
16 Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
17 Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;
Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
18 Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer!
Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
19 Il est la première des voies de Dieu: celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
20 Car les montagnes lui apportent [sa] pâture, là où se jouent toutes les bêtes des champs.
Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
21 Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l’environnent.
Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
23 Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
24 Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?
Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?