< Job 40 >

1 Et l’Éternel répondit à Job et dit:
And Jehovah doth answer Job, and saith: —
2 Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il? Celui qui reprend Dieu, qu’il réponde à cela!
Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
3 Et Job répondit à l’Éternel et dit:
And Job answereth Jehovah, and saith: —
4 Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
5 J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n’ajouterai rien.
Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
6 Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
7 Ceins tes reins comme un homme; je t’interrogerai, et tu m’instruiras!
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
8 Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?
Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
9 As-tu un bras comme Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
10 Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revêts-toi de majesté et de gloire!
Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
11 Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s’élève et abaisse-le;
Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
12 Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants;
See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
14 Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve!
And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
15 Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi: il mange l’herbe comme le bœuf.
Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
16 Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;
He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer!
His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
19 Il est la première des voies de Dieu: celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
20 Car les montagnes lui apportent [sa] pâture, là où se jouent toutes les bêtes des champs.
For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
21 Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l’environnent.
Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
23 Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
24 Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?
Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?

< Job 40 >