< Job 40 >
1 Et l’Éternel répondit à Job et dit:
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il? Celui qui reprend Dieu, qu’il réponde à cela!
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
3 Et Job répondit à l’Éternel et dit:
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
5 J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n’ajouterai rien.
Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 Ceins tes reins comme un homme; je t’interrogerai, et tu m’instruiras!
Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
9 As-tu un bras comme Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revêts-toi de majesté et de gloire!
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s’élève et abaisse-le;
Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
12 Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants;
bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
13 Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
14 Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve!
Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi: il mange l’herbe comme le bœuf.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer!
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 Il est la première des voies de Dieu: celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 Car les montagnes lui apportent [sa] pâture, là où se jouent toutes les bêtes des champs.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l’environnent.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?