< Job 40 >

1 Et l’Éternel répondit à Job et dit:
Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
2 Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il? Celui qui reprend Dieu, qu’il réponde à cela!
Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
3 Et Job répondit à l’Éternel et dit:
Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
4 Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
“Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
5 J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n’ajouterai rien.
Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
6 Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
7 Ceins tes reins comme un homme; je t’interrogerai, et tu m’instruiras!
Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
8 Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?
Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
9 As-tu un bras comme Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
10 Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revêts-toi de majesté et de gloire!
Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
11 Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s’élève et abaisse-le;
Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te tlayae sak laeh.
12 Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants;
Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
13 Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
14 Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve!
Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
15 Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi: il mange l’herbe comme le bœuf.
Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
16 Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
17 Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;
A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
18 Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer!
A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
19 Il est la première des voies de Dieu: celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah ah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
20 Car les montagnes lui apportent [sa] pâture, là où se jouent toutes les bêtes des champs.
Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
21 Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l’environnent.
Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
23 Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
24 Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?
Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?

< Job 40 >