< Job 4 >
1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
Lalu berbicaralah Elifas, katanya: "Ayub, kesalkah engkau bila aku bicara? Tak sanggup aku berdiam diri lebih lama.
2 Si nous essayons de t’adresser une parole, en seras-tu irrité? Mais qui pourrait se retenir de parler?
3 Voici, tu en as enseigné beaucoup, et tu as fortifié les mains languissantes;
Banyak orang telah kauberi pelajaran, dan mereka yang lemah telah kaukuatkan.
4 Tes paroles ont tenu droit celui qui chancelait, et tu as affermi les genoux qui ployaient;
Kata-katamu yang memberi semangat, membangunkan orang yang tersandung, lemas dan penat.
5 Mais maintenant [le malheur] est venu sur toi, et tu es irrité; il t’atteint, et tu es troublé.
Tetapi kini engkau sendiri ditimpa duka; kau terkejut, dan menjadi putus asa.
6 Ta crainte [de Dieu] n’est-elle pas ta confiance, et l’intégrité de tes voies, ton espérance?
Bukankah engkau setia kepada Allah; bukankah hidupmu tiada cela? Jika begitu, sepantasnyalah engkau yakin dan tak putus asa.
7 Souviens-toi, je te prie, qui a péri étant innocent? et où les hommes droits ont-ils été détruits?
Pikirlah, pernahkah orang yang tak bersalah ditimpa celaka dan musibah?
8 Selon ce que j’ai vu, ceux qui labourent l’iniquité et qui sèment la misère, la moissonnent.
Aku tahu dari pengamatan bahwa orang yang membajak ladang kejahatan, dan menabur benih bencana bagai biji tanaman, akan menuai celaka dan kesusahan!
9 Ils périssent par le souffle de Dieu, et sont consumés par le souffle de ses narines.
Bagai badai, begitulah murka Allah membinasakan mereka hingga punah!
10 Le rugissement du lion et la voix du [lion] rugissant [sont étouffés], et les dents des jeunes lions sont brisées;
Orang jahat mengaum dan meraung, bagaikan singa mereka menggerung. Tetapi Allah membungkam mereka serta mematahkan gigi-giginya.
11 Le lion fort périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.
Mereka mati seperti singa kekurangan makanan, sehingga anak-anaknya bercerai-berai tak keruan.
12 Une parole vint à moi secrètement, et mon oreille en saisit la susurration,
Pernah suatu wahyu sampai kepadaku, bagaikan bisikan halus dalam telingaku.
13 Au milieu des pensées que font naître les visions de la nuit, quand un sommeil profond tombe sur les hommes;
Tidurku terganggu dan terusik olehnya, seperti mendapat mimpi yang buruk di malam buta.
14 La frayeur vint sur moi, et le frisson, et elle fit trembler la multitude de mes os;
Aku pun terkejut dan menggigil gentar; seluruh tubuhku bergundang, gemetar.
15 Et un esprit passa devant moi: les cheveux de ma chair se dressèrent.
Angin sepoi menyentuh wajahku, maka tegaklah bulu romaku.
16 Il se tint là; je ne reconnus pas son apparence: une forme était devant mes yeux. J’entendis un léger murmure et une voix:
Suatu sosok berdiri di hadapanku; kutatap, tetapi ia asing bagiku. Lalu kudengar bunyi suara memecah heningnya suasana,
17 Un mortel sera-t-il plus juste que Dieu, l’homme sera-t-il plus pur que celui qui l’a fait?
'Mungkinkah manusia tanpa salah di hadapan Allah? Mungkinkah ia tidak bercela di mata Penciptanya?
18 Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, et ses anges il les charge de folie;
Bahkan hamba-hamba Allah di surga, tak dapat dipercayai oleh-Nya. Bahkan pada malaikat-malaikat-Nya didapati-Nya kesalahan dan cela.
19 Combien plus à ceux qui habitent dans des maisons d’argile dont le fondement est dans la poussière, qui sont écrasés comme la teigne!
Apalagi makhluk dari tanah liat makhluk debu yang dapat dipencet seperti ngengat!
20 Du matin au soir, ils sont frappés; ils périssent pour toujours sans qu’on y fasse attention.
Makhluk itu hidup di waktu pagi, lalu mati terlantar di senja hari, dan untuk selamanya ia tak diingat lagi.
21 Leurs cordes ne leur sont-elles pas arrachées? Ils meurent, et sans sagesse.
Maka hilanglah segala yang dimiliki; ia pun mati tanpa beroleh akal budi.'