< Job 39 >
1 Sais-tu le temps où mettent bas les bouquetins des rochers? As-tu observé les douleurs des biches?
Vai tu zini to laiku, kad mežu kazas dzemdē, vai tu esi manījis stirnu dzemdēšanu?
2 As-tu compté les mois qu’elles accomplissent, et connais-tu le temps où elles mettent bas?
Vai tu vari skaitīt tos mēnešus, kad tās nesās, un vai zini to laiku, kad tās vedās,
3 Elles se courbent, elles enfantent leur portée, elles se délivrent de leurs douleurs.
Kad tās lokās, saviem bērniem liek izplēsties cauri un nokrata savas sāpes?
4 Leurs petits deviennent forts, ils grandissent dans les champs, ils s’en vont et ne reviennent pas à elles.
Viņu bērni nāk spēkā, uzaug laukā, tie iziet un neatgriežas pie tām atpakaļ.
5 Qui a lâché l’âne sauvage? qui a délié les liens de l’onagre,
Kas meža ēzelim licis vaļā staigāt, un kas tā zvēra saites ir atraisījis,
6 Auquel j’ai donné le désert pour maison, et la terre salée pour demeure?
Kam Es klajumu esmu devis par māju un tuksnesi par dzīvokli?
7 Il se rit du tumulte de la ville, il n’entend pas le cri du conducteur.
Viņš apsmej pilsētas troksni, un dzinēja brēkšanu tas nedzird.
8 Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, et il est en quête de tout ce qui est vert.
Tas dzenās pa kalniem, kur viņam ir barība, un meklē visādu zaļu zāli.
9 Le buffle voudra-t-il être à ton service? Passera-t-il la nuit auprès de ta crèche?
Vai tu domā, ka meža vērsis tev kalpos, vai tas naktī paliks pie tavas siles?
10 Attacheras-tu le buffle par sa corde dans le sillon? Hersera-t-il les vallées après toi?
Vai tu meža vērsi ar dzeņaukstēm māki piesiet pie arkla, vai tas pēc tava prāta ecēs ielejās?
11 Auras-tu confiance en lui, parce que sa force est grande, et lui abandonneras-tu ton labeur?
Vai tu uz to vari paļauties, ka tam daudz spēka, un viņu ņemsi savā darbā?
12 Te fieras-tu à lui pour rentrer ce que tu as semé, et rassemblera-t-il [le blé] dans ton aire?
Vai tu viņam vari uzticēt, ka tas tev atkal savāks tavu izsējumu un savedīs tavā piedarbā?
13 L’aile de l’autruche bat joyeusement: ce sont les plumes et le plumage de la cigogne;
Strausa spārni jautri plivinājās, vai tie ir mīlīgi, kā stārķa spārni un spalvas?
14 Toutefois elle abandonne ses œufs à la terre et les chauffe sur la poussière,
Tas savas olas atstāj zemē, lai smiltīs silst,
15 Et elle oublie que le pied peut les écraser et la bête des champs les fouler;
Un aizmirst, ka kāja tās var samīt, un lauka zvēri tās var samīdīt.
16 Elle est dure avec ses petits comme s’ils n’étaient pas à elle; son labeur est vain, sans qu’elle s’en émeuve.
Tas nežēlo savus bērnus, tā kā tie tam nepiederētu; un ka velti dējis, par to tas nebēdā.
17 Car Dieu l’a privée de sagesse, et ne lui a pas départi l’intelligence.
Jo Dievs tam atņēmis gudrību un nav devis daļu pie saprašanas.
18 Quand elle s’enlève, elle se moque du cheval et de celui qui le monte.
Bet kad tas projām šaujas, tad tas apsmej zirgu un jātnieku.
19 Est-ce toi qui as donné au cheval sa force? Est-ce toi qui as revêtu son cou d’une crinière flottante?
Vai tu zirgam vari dot spēku un viņam kaklu pušķot ar krēpēm?
20 Est-ce toi qui le fais bondir comme la sauterelle? Son ronflement magnifique est terrible.
Vai tu tam vēlējis lēkt kā sisenim? Kad tas lepni šņāc, tad jaizbīstas.
21 Il creuse [le sol] dans la plaine et se réjouit de sa force; il sort à la rencontre des armes;
Viņš cērt ar kāju ielejā un ir priecīgs ar spēku un iziet pretī apbruņotam pulkam.
22 Il se rit de la frayeur et ne s’épouvante pas, et il ne se tourne pas devant l’épée.
Viņš smejas par bailēm un netrūkstas un nebēg atpakaļ no zobena.
23 Sur lui retentit le carquois, brillent la lance et le javelot.
Kad bultas skan makā un šķēpi un zobeni zib,
24 Frémissant et agité, il dévore le sol, et ne peut se contenir quand sonne la trompette.
Tad tas raustās, trako un uzcērt zemi un nav turams uz vietas, kad trumetes skan.
25 Au bruit de la trompette, il dit: Ha! ha! et de loin il flaire la bataille, le tonnerre des chefs et le tumulte.
Kad trumetes skan, tad tas iezviedzās, un samana kaušanu no tālienes, kara kungu saukšanu un kara troksni.
26 Est-ce par ton intelligence que l’épervier prend son essor et qu’il étend ses ailes vers le midi?
Vai caur tavu padomu vanags lidinājās un izplēš savus spārnus pret dienasvidu?
27 Est-ce à ta parole que l’aigle s’élève et qu’il bâtit haut son aire?
Vai uz tavu vārdu ērglis dodas uz augšu, un taisa savu ligzdu augstumā?
28 Il demeure dans les rochers et y fait son habitation, sur la dent du rocher et sur les hautes cimes.
Viņš dzīvo akmens kalnos un tur paliek uz augstām klintīm un kalnu galiem.
29 De là il épie sa nourriture, ses yeux regardent dans le lointain.
No turienes viņš lūko pēc barības, un viņa acis redz tālu.
30 Ses petits sucent le sang, et là où sont les tués, là il est.
Viņa bērni dzer asinis, un kur maitas, tur viņš ir.