< Job 36 >
1 Et Élihu continua et dit:
Vidare sade Elihu:
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
3 J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
4 Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
5 Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
6 Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
7 Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
8 Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
9 Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
10 Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
11 S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
13 Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
14 Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
15 Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
16 Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
17 Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
18 Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
19 Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
20 Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
21 Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
22 Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
23 Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: "Du gör vad orätt är?"
24 Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
25 Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
27 Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
28 Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
29 Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
30 Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
31 Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
32 Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
33 Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!
Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.