< Job 36 >
1 Et Élihu continua et dit:
Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
3 J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
4 Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
5 Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
6 Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
7 Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
8 Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
9 Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
10 Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
11 S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
13 Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
15 Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
18 Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
20 Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
21 Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
22 Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
23 Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
24 Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
28 Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
29 Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
30 Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
31 Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
32 Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
33 Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!
Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.