< Job 36 >
1 Et Élihu continua et dit:
Y pasando a delante Eliú, dijo:
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
3 J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
4 Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
6 Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
7 Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
8 Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
9 Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
11 S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
13 Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
14 Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
15 Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
16 Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
17 Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
18 Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
19 Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
20 Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
22 Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
23 Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
24 Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
28 Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
30 Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
31 Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!
La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.