< Job 36 >

1 Et Élihu continua et dit:
Elihú je tudi nadaljeval in rekel:
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
»Dovoli mi malo in pokazal ti bom, da bom še govoril za Boga.
3 J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
Svoje spoznanje bom prinesel od daleč in pravičnost pripisal svojemu Stvarniku.
4 Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
Kajti zares moje besede ne bodo napačne. On, ki je popoln v spoznanju, je s teboj.
5 Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
Glej, Bog je mogočen in ne prezira nikogar. Mogočen je v moči in modrosti.
6 Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
Ne varuje življenja zlobnih, temveč daje pravico ubogim.
7 Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
Svojih oči ne umakne od pravičnih, temveč so oni s kralji na prestolu. Da, utrjuje jih na veke in so povišani.
8 Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
In če bodo zvezani v okove in držani v vrveh stiske,
9 Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
tedaj jim kaže njihovo delo in njihove prestopke, ki so jih presegli.
10 Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
Tudi njihovo uho odpira k disciplini in zapoveduje, da se vrnejo od krivičnosti.
11 S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
Če ga ubogajo in mu služijo, bodo svoje dni preživeli v uspevanju in svoja leta v užitkih.
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
Toda če ne ubogajo, se bodo pogubili pod mečem in umrli bodo brez spoznanja.
13 Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
Toda hinavci v srcu kopičijo bes. Ne vpijejo, ko jih zvezuje.
14 Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
Umrejo v mladosti in njihovo življenje je med nečistimi.
15 Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
Revnega osvobaja v njegovi stiski in njihova ušesa odpira v zatiranju.
16 Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
Celo tako bi te odstranil iz tesnega na prostran kraj, kjer ni omejenosti in to, kar naj bi bilo postavljeno na tvojo mizo, bi bilo polno tolšče.
17 Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
Toda izpolnil si sodbo zlobnega. Sodba in pravica te bosta zgrabili.
18 Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
Ker je bes, pazi, da te ne bi odvzel s svojim udarcem. Potem te velika odkupnina ne more osvoboditi.
19 Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
Bo cenil tvoja bogastva? Ne niti zlata niti vseh sil moči.
20 Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
Ne želi si noči, ko so ljudje iztrebljeni iz svojega kraja.
21 Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
Pazi, ne oziraj se na krivičnost, kajti to si izbral raje kakor stisko.
22 Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
Glej, Bog s svojo močjo povišuje. Kdo poučuje kakor on?
23 Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
Kdo se mu je pridružil na njegovi poti? Ali kdo lahko reče: ›Počel si krivičnost?‹
24 Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
Spomni se, da poveličuješ njegovo delo, ki ga ljudje gledajo.
25 Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
Vsak človek ga lahko vidi. Človek ga lahko gleda od daleč.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
Glej, Bog je velik in mi ga ne poznamo niti število njegovih let ne more biti preiskano.
27 Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
Kajti kapljice vode dela majhne. Dež izliva glede na njegovo meglico,
28 Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
katero oblaki kapljajo in obilno rosijo na človeka.
29 Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
Mar prav tako lahko kdorkoli razume razširjanje oblakov ali zvok njegovega šotora?
30 Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
Glej, svojo svetlobo razširja nanje in pokriva dna morja.
31 Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
Kajti z njimi sodi ljudstvu, hrano daje v obilju.
32 Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
Z oblaki pokriva svetlobo in ji zapoveduje, naj ne sveti z oblakom, ki prihaja vmes.
33 Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!
Njegov hrup govori o tem, tudi živina glede meglice.

< Job 36 >