< Job 36 >

1 Et Élihu continua et dit:
Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
4 Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
6 Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
7 Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
8 Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
9 Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
16 Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
17 Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
18 Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
22 Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
25 Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
27 Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
28 Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
29 Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
30 Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
33 Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!
Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.

< Job 36 >