< Job 36 >
1 Et Élihu continua et dit:
Berkatalah Elihu selanjutnya:
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
"Bersabarlah sebentar, aku akan mengajar engkau, karena masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
3 J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
Aku akan meraih pengetahuanku dari jauh dan membenarkan Pembuatku;
4 Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
karena sungguh-sungguh, bukan dusta perkataanku, seorang yang sempurna pengetahuannya menghadapi engkau.
5 Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
Ketahuilah, Allah itu perkasa, namun tidak memandang hina apapun, Ia perkasa dalam kekuatan akal budi.
6 Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
Ia tidak membiarkan orang fasik hidup, tetapi memberi keadilan kepada orang-orang sengsara;
7 Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
Ia tidak mengalihkan pandangan mata-Nya dari orang benar, tetapi menempatkan mereka untuk selama-lamanya di samping raja-raja di atas takhta, sehingga mereka tinggi martabatnya.
8 Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
Jikalau mereka dibelenggu dengan rantai, tertangkap dalam tali kesengsaraan,
9 Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
maka Ia memperingatkan mereka kepada perbuatan mereka, dan kepada pelanggaran mereka, karena mereka berlaku congkak,
10 Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
dan ia membukakan telinga mereka bagi ajaran, dan menyuruh mereka berbalik dari kejahatan.
11 S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
Jikalau mereka mendengar dan takluk, maka mereka hidup mujur sampai akhir hari-hari mereka dan senang sampai akhir tahun-tahun mereka.
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
Tetapi, jikalau mereka tidak mendengar, maka mereka akan mati oleh lembing, dan binasa dalam kebebalan.
13 Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
Orang-orang yang fasik hatinya menyimpan kemarahan; mereka tidak berteriak minta tolong, kalau mereka dibelenggu-Nya;
14 Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
nyawa mereka binasa di masa muda, dan hidup mereka berakhir sebelum saatnya.
15 Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
Dengan sengsara Ia menyelamatkan orang sengsara, dengan penindasan Ia membuka telinga mereka.
16 Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
Juga engkau dibujuk-Nya keluar dari dalam kesesakan, ke tempat yang luas, bebas dari tekanan, ke meja hidanganmu yang tenang dan penuh lemak.
17 Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
Tetapi engkau sudah mendapat hukuman orang fasik sepenuhnya, engkau dicengkeram hukuman dan keadilan;
18 Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
janganlah panas hati membujuk engkau berolok-olok, janganlah besarnya tebusan menyesatkan engkau.
19 Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
Dapatkah teriakanmu meluputkan engkau dari kesesakan, ataukah seluruh kekuatan jerih payahmu?
20 Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
Janganlah merindukan malam hari, waktu bangsa-bangsa pergi dari tempatnya.
21 Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
Jagalah dirimu, janganlah berpaling kepada kejahatan, karena itulah sebabnya engkau dicobai oleh sengsara.
22 Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
Sesungguhnya, Allah itu mulia di dalam kekuasaan-Nya; siapakah guru seperti Dia?
23 Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
Siapakah akan menentukan jalan bagi-Nya, dan siapa berani berkata: Engkau telah berbuat curang?
24 Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
Ingatlah, bahwa engkau harus menjunjung tinggi perbuatan-Nya, yang selalu dinyanyikan oleh manusia.
25 Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
Semua orang melihatnya, manusia memandangnya dari jauh.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
Sesungguhnya, Allah itu besar, tidak tercapai oleh pengetahuan kita, jumlah tahun-Nya tidak dapat diselidiki.
27 Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
Ia menarik ke atas titik-titik air, dan memekatkan kabut menjadi hujan,
28 Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
yang dicurahkan oleh mendung, dan disiramkan ke atas banyak manusia.
29 Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
Siapa mengerti berkembangnya awan, dan bunyi gemuruh di tempat kediaman-Nya?
30 Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
Sesungguhnya, Ia mengembangkan terang-Nya di sekeliling-Nya, dan menudungi dasar laut.
31 Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
Karena dengan semuanya itu Ia mengadili bangsa-bangsa, dan juga memberi makan dengan berlimpah-limpah.
32 Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
Kedua tangan-Nya diselubungi-Nya dengan kilat petir dan menyuruhnya menyambar sasaran.
33 Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!
Pekik perang-Nya memberitakan kedatangan-Nya, kalau dengan murka Ia berjuang melawan kecurangan."