< Job 36 >
1 Et Élihu continua et dit:
És folytatta Elíhú és mondta:
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
Várj reám egy kicsit, hadd közöljem veled, mert még van Isten mellett mondani valóm.
3 J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
Messzünnen hozom tudásomat és alkotómnak adok igazat.
4 Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
Mert valóban, szavaim nem hazugság, teljes tudású van szemben veled.
5 Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
Lám, Isten hatalmas, de kit sem vet meg, észerőre hatalmas.
6 Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
Nem hagyja életben a gonoszt, s a szegényeknek jogát megadja.
7 Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
Nem vonja el az igaztól szemeit, sőt királyok mellé, a trónra ültette őket örökre, hogy kimagasodtak.
8 Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
S ha bilincsekkel vannak megkötve, ha megfogatnak a nyomorúság köteleivel:
9 Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
megmondja nekik cselekedetüket és bűntetteiket, hogy hősködtek;
10 Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
megnyitja fülüket a feddésnek és azt mondja, hogy térjenek meg a jogtalanságtól.
11 S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
Ha hallgatnak rá és szolgálják őt, jólétben töltik el végig napjaikat és éveiket kellemetességben;
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
de ha nem hallgatnak reá, fegyver által tűnnek el s kimúlnak megismerés híján.
13 Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
S az istentelen szívűek haragot táplálnak, nem esedeznek, midőn megkötözte őket.
14 Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
Ifjúkorban kell elhalnia lelküknek és életüknek a ledérek között.
15 Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
16 Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
Kicsábít téged is a szükség szájából, tág térre, melynek helyén nincs szorongás, s a mi rászáll asztalodra, tele van zsiradékkal.
17 Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
De ha a gonosz ítéletével vagy tele, ítélet és törvény megragadnak téged.
18 Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
Bizony, ne csábítson el téged a harag tömérdekségével és a váltság bősége ne hajlítson el.
19 Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
Hát szorongás nélkül rendezze-e segítségedet s az erőszak minden megfeszítése nélkül?
20 Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
Ne áhítsd az éjéjszakát, midőn népek tűnnek el helyükről.
21 Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
Őrizkedjél, ne fordulj jogtalanság felé, mert ezt inkább választottad a nyomorúságnál.
22 Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
Lám, Isten felmagasztosul erejében; ki olyan oktató, mint ő!
23 Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
Ki kéri számon tőle útját, s ki mondja: jogtalanságot műveltél!
24 Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
Gondolj rá, hogy magasztald művét, melyet szemléltek férfiak;
25 Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
mind az emberek néztek rá, a halandó messziről tekinti.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
Lám, Isten magasztos, nem ismerjük meg, éveinek száma ki nem kutatható.
27 Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
Mert felvonja a víznek cseppjeit, hogy az ő köde számára tisztuljanak esővé,
28 Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
melyet folyatnak a fellegek, csurgatnak a sok emberre.
29 Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
Avagy értik-e a felhő terjedelmeit, sátrának robaját?
30 Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
Lám, magára terítette fényét s ráborította a tenger gyökereit,
31 Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
mert velök ítél népeket, eleséget ád busásan.
32 Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
Kezeire fényt borított s kirendelte azt a támadó ellen.
33 Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!
Hirdet róla az ő dörgése, a csorda is a keletkező viharról.