< Job 36 >
1 Et Élihu continua et dit:
Eliu also proceeded, and said:
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
3 J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4 Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5 Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6 Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7 Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8 Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
9 Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10 Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
11 S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13 Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15 Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16 Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
17 Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18 Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
19 Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20 Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
Prolong not the night that people may come up for them.
21 Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
22 Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23 Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
24 Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25 Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
All men see him, every one beholdeth afar off.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
27 Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
28 Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
Which flow from the clouds that cover all above.
29 Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
If he will spread out clouds as his tent,
30 Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31 Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32 Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33 Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!
He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.