< Job 36 >

1 Et Élihu continua et dit:
Og videre sagde Elihu:
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
7 Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
8 Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
9 Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
13 Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
14 Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
15 Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
16 Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
22 Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
24 Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
27 Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
28 Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
29 Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
31 Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
33 Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.

< Job 36 >