< Job 36 >
1 Et Élihu continua et dit:
以利戶又接着說:
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
3 J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
4 Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
5 Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
6 Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
7 Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
8 Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
9 Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
10 Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
11 S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
13 Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
14 Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
15 Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
16 Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
17 Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
18 Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
19 Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
20 Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
21 Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
22 Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
23 Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
24 Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
25 Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
27 Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
28 Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
雲彩將雨落下,沛然降與世人。
29 Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
30 Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
31 Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
32 Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
33 Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!
所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。