< Job 36 >
1 Et Élihu continua et dit:
以利户又接着说:
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
你再容我片时,我就指示你, 因我还有话为 神说。
3 J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
4 Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
5 Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
6 Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
7 Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
8 Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
9 Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
10 Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
11 S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
13 Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
14 Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
15 Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
神借着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
16 Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
神也必引你出离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
17 Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
但你满口有恶人批评的言语; 判断和刑罚抓住你。
18 Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
19 Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
你的呼求,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
20 Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
21 Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
你要谨慎,不可重看罪孽, 因你选择罪孽过于选择苦难。
22 Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
神行事有高大的能力; 教训人的有谁像他呢?
23 Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
24 Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
25 Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
他所行的,万人都看见; 世人也从远处观看。
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
神为大,我们不能全知; 他的年数不能测度。
27 Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
28 Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
云彩将雨落下,沛然降与世人。
29 Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
30 Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
他将亮光普照在自己的四围; 他又遮覆海底。
31 Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
32 Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
他以电光遮手, 命闪电击中敌人。
33 Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!
所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。