< Job 36 >

1 Et Élihu continua et dit:
厄里烏又接著說:
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
3 J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
我要將我所知的傳到遠方,將正義歸於我的造主。
4 Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
的確,我的話正確無偽,知識全備的人同你一起。
5 Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
6 Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
他決不容許惡人生存,但給窮苦人伸冤;
7 Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
他也不剝奪義人的權利。他使君王永久坐在寶座上,但是他們卻驕矜自大;
8 Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
故此,當他們一旦被鎖鏈束縛,被痛苦的繩索所繫,
9 Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
10 Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
開啟他們的耳朵,以聽訓戒,囑咐他們離開邪惡。
11 S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
如果他們服從順命,便能幸福地度過歲月,能安樂地享受天年。
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
如果不服從,必被射死,於不知不覺中逝去。
13 Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
心術敗壞的人,憤怒填胸,縱被囚禁,仍不呼求救助;
14 Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
他們必早年夭折,喪命如男倡。
15 Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
16 Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
他也要救你擺脫災難,領你到廣闊自由之地,在你桌上常擺滿肥饌美味;
17 Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
無如你判斷與惡人完全一樣,那麼懲罰和判案必集於你身。
18 Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
小心! 不要讓忿怒引你肆口謾罵,也不要為重罰讓你離棄正道。
19 Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
你的哀號和你所有的力量,豈能使你擺脫患難﹖
20 Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
不要希望黑夜,那是人民由本地被劫去的時候。
21 Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
小心! 別傾向不義,因為這正是你遭難的真正原因。
22 Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
天主的能力確實偉大,那有像他那樣的主宰﹖
23 Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
誰能規定他的道路,誰敢說:你行的不對﹖
24 Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
你應記住要讚頌他的工程,這是人們應歌詠的。
25 Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
人人都能觀賞,都能從遠處仰望:
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
天主何其偉大,我們不能理解! 他的歲數,無法考究。
27 Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
他汲取水滴,使水氣化為雨露,
28 Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
雨即從雲中傾盆而降,沛然落在眾人身上。
29 Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
30 Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
他將雲霧展開,遮蓋了群山山頂。
31 Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
他藉此養育萬民,賜給他們豐富的食糧。
32 Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
他掌中握著電光,對準目標發射出去。
33 Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!
雷霆報告他的來臨,他的怒火將要懲罰邪惡。

< Job 36 >