< Job 35 >

1 Et Élihu reprit la parole et dit:
Och Elihu tog till orda och sade:
2 Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
3 Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
4 Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
5 Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
8 Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
9 On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
10 Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?»
12 Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
13 Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
14 Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
15 Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
16 Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.
Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.

< Job 35 >