< Job 35 >

1 Et Élihu reprit la parole et dit:
Además, Eliú respondió,
2 Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
“¿Consideras que es tu derecho, o dices, ‘Mi justicia es más que la de Dios,’
3 Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
que te preguntes: “¿Qué ventaja tendrá para ti? ¿Qué beneficio tendré, más que si hubiera pecado?’
4 Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
Yo te responderé, y tus compañeros contigo.
5 Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
Miren al cielo y vean. Mira los cielos, que están más altos que tú.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
Si has pecado, ¿qué efecto tienes contra él? Si tus transgresiones se multiplican, ¿qué le haces?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
Si eres justo, ¿qué le das? ¿O qué recibe de su mano?
8 Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
Tu maldad puede herir a un hombre como tú, y tu justicia puede beneficiar a un hijo de hombre.
9 On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
“A causa de la multitud de opresiones gritan. Piden ayuda por el brazo del poderoso.
10 Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
Pero nadie dice: “¿Dónde está Dios, mi Hacedor? que da canciones en la noche,
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
que nos enseña más que los animales de la tierra, y nos hace más sabios que los pájaros del cielo”.
12 Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
Allí gritan, pero nadie responde, por el orgullo de los hombres malos.
13 Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
Ciertamente, Dios no escuchará un grito vacío, ni el Todopoderoso lo considerará.
14 Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
Cuánto menos cuando dices que no lo ves. La causa está delante de él, ¡y tú lo esperas!
15 Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
Pero ahora, porque no ha visitado en su ira, tampoco considera mucho la arrogancia,
16 Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.
por lo tanto Job abre su boca con palabras vacías, y multiplica las palabras sin conocimiento”.

< Job 35 >