< Job 35 >

1 Et Élihu reprit la parole et dit:
Respondeu mais Elihu e disse:
2 Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
Porque disseste: De que te serviria ele? ou de que mais me aproveitarei do que do meu pecado?
4 Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
Atenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
Se pecares, que efetuarás contra ele? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
Se fores justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
8 Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
A tua impiedade danaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
9 On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
Por causa da grandeza da opressão fazem clamar aos oprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
10 Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
Porém ninguém diz: Onde está Deus que me fez, que dá salmos na noite.
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
Que nos faz mais doutos do que os animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves dos céus.
12 Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-poderoso.
14 Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
E quanto ao que disseste, que o não verás: juízo há perante ele; por isso espera nele.
15 Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
Mas agora, ainda que a ninguém a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos pecadores:
16 Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.
Logo Job em vão abriu a sua boca, e sem ciência multiplicou palavras.

< Job 35 >