< Job 35 >
1 Et Élihu reprit la parole et dit:
Og Elihu tok atter til orde og sa:
2 Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
3 Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?
4 Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
Jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.
5 Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
8 Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
9 On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.
10 Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
Men ingen sier: Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsanger lyde om natten,
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler?
12 Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
Da roper de, uten at han svarer, om hjelp mot de ondes overmot.
13 Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
14 Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
Også når du sier at du ikke ser ham, så ser han nok din sak, og du må bie på ham.
15 Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
16 Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.
Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.