< Job 35 >

1 Et Élihu reprit la parole et dit:
エリフまた答へて曰く
2 Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
なんぢは言ふ 我が義しきは神に愈れりと なんぢ之を正しとおもふや
3 Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
すなはち汝いへらく 是は我に何の益あらんや 罪を犯すに較ぶれば何の愈るところか有んと
4 Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
われ言詞をもて汝およびなんぢにそへる汝の友等に答へん
5 Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
天を仰ぎて見よ 汝の上なる高き空を望め
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
なんぢ罪を犯すとも神に何の害か有ん 愆を熾んにするとも神に何を爲えんや
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
汝正義かるとも神に何を與るを得んや 神なんぢの手より何をか受たまはん
8 Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
なんぢの惡は只なんぢに同じき人を損ぜん而已 なんぢの善は只人の子を益せんのみ
9 On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
暴虐の甚だしきに因て叫び 權勢ある者の腕に壓れて呼はる人々あり
10 Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
然れども一人として我を造れる神は何處にいますやといふ者なし 彼は人をして夜の中に歌を歌ふに至らしめ
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
地の獸畜よりも善くわれらを教へ 空の鳥よりも我らを智からしめたまふ者なり
12 Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
惡き者等の驕傲ぶるに因て斯のごとく人々叫べども應ふる者あらず
13 Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
虚しき語を神かならず之を聽たまはず 全能者これを顧みたまはじ
14 Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
汝は我かれを見たてまつらずと言といへども審判は神の前にあり この故に汝彼を待べきなり
15 Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
今かれ震怒をもて罰することを爲ず 罪愆を深く心に留たまはざる(が如くなる)に因て
16 Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.
ヨブ口を啓きて虚しき事を述べ無知の言語を繁くす

< Job 35 >