< Job 35 >

1 Et Élihu reprit la parole et dit:
Moreover Elihu continued, saying,
2 Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
“Do you think this is just when you say, 'My right before God'?
3 Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
For you ask, 'What use is it to me?' and, 'Would I be better off if I had sinned?'
4 Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
I will answer you, both you and your friends.
5 Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
Look up at the sky, and see it; see the sky, which is higher than you.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
If you have sinned, what harm do you do to God? If your transgressions pile up high, what do you do to him?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
If you are righteous, what can you give to him? What will he receive from your hand?
8 Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
Your wickedness may hurt a man, as you are a man, and your righteousness might benefit another son of man.
9 On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
Because of many acts of oppression, people cry out; they call for help from the arms of mighty men.
10 Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
But no one says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
who teaches us more than he teaches the beasts of the earth, and who makes us wiser than the birds of the sky?'
12 Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
There they cry out, but God gives no answer because of the pride of evil men.
13 Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
God will certainly not hear a foolish cry; the Almighty will pay no attention to it.
14 Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
How much less will he answer you if you say that you do not see him, that your case is before him, and that you are waiting for him!
15 Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
Now you say that his anger does not punish, and he does not take even a litte notice of transgression.
16 Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.
So Job opens his mouth only to speak foolishness; he piles up words without knowledge.”

< Job 35 >