< Job 35 >
1 Et Élihu reprit la parole et dit:
After this, Eliu again spoke in this way:
2 Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
Does it seem right to you in your thoughts, that you should say, “I am more just than God?”
3 Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
For you said, “Having done what is right does not please you,” and, “How will it benefit you, if I sin?”
4 Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
And so, I will respond to your words, and to your friends who are with you.
5 Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
Look up towards heaven and consider; also, think about the sky, which is higher than you.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
If you sin, how will it hurt him? And if your iniquities are multiplied, what will you do against him?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
Furthermore, if you act justly, what will you give him, or what will he receive from your hand?
8 Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
Your impiety may hurt a man who is like you, though your justice may help the son of the man.
9 On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
Because of the multitude of false accusers, they will cry out; and they will lament because of the strong arm of the tyrants.
10 Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
Yet he has not said: “Where is God, who made me, who has given songs in the night,
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
who teaches us in addition to the beasts of the earth, and who educates us along with the birds of the air?”
12 Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
There they will cry, and he will not heed them, because of the arrogance of the wicked.
13 Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
Therefore, God does not hear in vain, and the Almighty will look into each and every case.
14 Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
And so, when you say, “He does not examine,” be judged before him, but wait for him.
15 Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
For, at the present time, he does not bring forth his fury, nor does he punish sin exceedingly.
16 Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.
Therefore, Job has opened his mouth in vain and has multiplied words without knowledge.