< Job 35 >

1 Et Élihu reprit la parole et dit:
And Elihu went on to say:
2 Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
“Do you think this is just? You say, ‘I am more righteous than God.’
3 Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
For you ask, ‘What does it profit me, and what benefit do I gain apart from sin?’
4 Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
I will reply to you and to your friends as well.
5 Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
Look to the heavens and see; gaze at the clouds high above you.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
If you sin, what do you accomplish against Him? If you multiply your transgressions, what do you do to Him?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
If you are righteous, what do you give Him, or what does He receive from your hand?
8 Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only a son of man.
9 On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
Men cry out under great oppression; they plead for relief from the arm of the mighty.
10 Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
But no one asks, ‘Where is God my Maker, who gives us songs in the night,
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
who teaches us more than the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the air?’
12 Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
There they cry out, but He does not answer, because of the pride of evil men.
13 Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
Surely God does not listen to empty pleas, and the Almighty does not take note of it.
14 Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
How much less, then, when you say that you do not see Him, that your case is before Him and you must wait for Him,
15 Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
and further, that in His anger He has not punished or taken much notice of folly!
16 Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.
So Job opens his mouth in vain and multiplies words without knowledge.”

< Job 35 >