< Job 35 >
1 Et Élihu reprit la parole et dit:
Eka Elihu nowacho kama:
2 Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
“Bende iparo ni itimo gima ber kiwacho ni, ‘In kare e nyim Nyasaye?’
3 Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
To e iyeno bende ipenjo ni, ‘Mano to konya gangʼo, koso ohala mane ma ayudo ka ok atimo richo?’
4 Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
“Daher mondo adwoki in kaachiel gi osiepenigo.
5 Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
Ngʼiuru polo malo mondo unee boche polo kaka ni kuma bor.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
Ka umedo timo richo, to obadhe gangʼo? Kata ka richou ngʼeny to mano nyalo timone angʼo?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
Ka un joma kare to bedou makare miye angʼo, koso en angʼo muchiwone?
8 Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
Timbeu maricho hinyo mana dhano machal kodu, kendo timbeu makare bedo konyruok mana ne yawuot ji.
9 On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
“Ji ywak malit nikech tingʼ mapek moyie kuomgi; giywak mana ni mondo ogolgi e bwo loch joma thirogi.
10 Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
To onge ngʼato kuomgi mawachoe ni, ‘Nyasaye mane ochweya nikanye, Nyasaye mamiyo ji wende gotieno,
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
mapuonjowa gik mathoth moloyo kaka opuonjo le manie piny kendo mamiyo wabedo mariek moloyo winy mafuyo e kor polo?’
12 Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
Ok odwok ji ka giywakne nikech wich teko mar joricho.
13 Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
Adier, Nyasaye ok chik ite ne ywakgi maonge tiendgi Jehova Nyasaye Maratego ok dewgi.
14 Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
Iwacho ni Nyasaye ok winj wecheni ka iwacho ni ok inene, kata obedo ni isetero kwayoni e nyime, kendo pod irite mondo odwoki.
15 Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
Bende imedo wacho ni kata ji ok okum gi mirimbe mager kendo kata mana richo ma ji timo ok obadhe.
16 Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.
Omiyo Ayub wuoyo ka ngʼama ofuwo; maonge rieko.”