< Job 34 >
1 Et Élihu reprit la parole et dit:
Un Elihus atbildēja un sacīja:
2 Sages, écoutez mes paroles, et vous qui avez de la connaissance, prêtez-moi l’oreille;
Klausāties, gudrie, manu valodu, un prātīgie, atgriežat ausis pie manis;
3 Car l’oreille éprouve les discours, comme le palais goûte les aliments.
Jo auss pārbauda vārdus, tā kā mute bauda barību.
4 Choisissons pour nous ce qui est juste, et reconnaissons entre nous ce qui est bon.
Lai pārspriežam savā starpā, lai kopā atzīstam, kas ir labi.
5 Car Job a dit: Je suis juste, et Dieu a écarté mon droit;
Jo Ījabs saka: es esmu taisns, bet Dievs ir atņēmis manu tiesu.
6 Mentirai-je contre ma droiture? ma blessure est incurable, sans qu’il y ait de transgression.
Lai gan man taisnība, mani tura par melkuli, manas mokas ir nedziedinājamas, lai gan neesmu noziedzies.
7 Qui est l’homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l’eau;
Kur ir gan cilvēks, kā Ījabs, kas zaimošanu dzer kā ūdeni,
8 Il marche dans la compagnie des ouvriers d’iniquité, et il chemine avec les hommes méchants.
Un draudzējās ar ļaundarītājiem un staigā ar bezdievīgiem?
9 Car il a dit: Il ne profite de rien à l’homme de trouver son plaisir en Dieu.
Jo viņš saka: cilvēkam nekā nepalīdz, ka tas mīļo Dievu.
10 C’est pourquoi, hommes de sens, écoutez-moi: Loin de Dieu la méchanceté, et loin du Tout-puissant l’iniquité!
Tādēļ, gudrie vīri, klausāties mani. Nevar būt, ka Dievs ir ļauns un tas Visuvarenais netaisns.
11 Car il rendra à l’homme ce qu’il aura fait, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
Jo Viņš cilvēkam maksā pēc viņa darba, un ikkatram liek klāties pēc viņa gājuma.
12 Certainement Dieu n’agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.
Patiesi, Dievs nedara ļauna, un tas Visuvarenais nepārgroza tiesu!
13 Qui a confié la terre à ses soins, et qui a placé le monde entier [sous lui]?
Kam pasaule ir pavēlēta, ja ne Viņam, un kas ir radījis visu zemi?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même et retirait à lui son esprit et son souffle,
Ja Viņš Savu sirdi grieztu uz Sevi pašu vien, un Savu garu un Savu dvašu ņemtu pie Sevis:
15 Toute chair expirerait ensemble et l’homme retournerait à la poussière.
Tad visa miesa kopā mirtu, un cilvēks taptu atkal par pīšļiem.
16 Si [tu as] de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille à la voix de mes paroles.
Ja nu tev ir saprašana, klausi to, ņem vērā manas valodas balsi.
17 Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc? Et condamneras-tu le juste par excellence?
Vai jel, kas taisnību ienīst, varēs vadīt? Kā tad tev bija tiesāt to Vistaisnāko?
18 Dira-t-on Bélial, au roi? – Méchants, aux nobles?
Viņu, kas uz ķēniņu var sacīt: tu netikli, un uz valdnieku: tu blēdi;
19 [Combien moins] à celui qui ne fait pas acception de la personne des princes, et qui n’a pas égard au riche plutôt qu’au pauvre; car ils sont tous l’œuvre de ses mains.
Kas neuzlūko valdnieku vaigu un neieredz bagātus vairāk nekā nabagus, jo tie visi ir Viņa roku darbs.
20 Ils mourront en un moment; au milieu de la nuit les peuples chancellent et s’en vont, et les puissants sont retirés sans main.
Acumirklī tie nomirst, un nakts vidū tautas top iztrūcinātas un iet bojā, un varenie top aizrauti un ne caur cilvēka roku.
21 Car ses yeux sont sur les voies de l’homme, et il voit tous ses pas.
Jo Viņa acis skatās uz cilvēka ceļiem, un Viņš redz visus viņa soļus.
22 Il n’y a pas de ténèbres, il n’y a pas d’ombre de la mort, où puissent se cacher les ouvriers d’iniquité.
Tumsas nav nedz nāves ēnas, kur ļaundarītāji varētu slēpties.
23 Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant Dieu en jugement.
Viņam cilvēks ilgi nav jāmeklē, ka lai nāk uz tiesu Dieva priekšā.
24 Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d’autres se tiennent à leur place;
Viņš satriec varenos bez izmeklēšanas un ieceļ citus viņu vietā.
25 En effet il connaît leurs œuvres: il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Tāpēc ka Viņš zina viņu darbus, Viņš tos apgāž naktī, ka tie top satriekti.
26 Il les frappe comme des méchants dans le lieu où ils sont en vue,
Viņš tos šausta kā bezdievīgus, tādā vietā, kur visi redz.
27 Parce qu’ils se sont retirés de lui, et qu’ils n’ont pas considéré toutes ses voies,
Tāpēc ka tie no Viņa atkāpušies un nav apdomājuši visus Viņa ceļus.
28 Pour faire monter vers lui le cri du pauvre, en sorte qu’il entende le cri des malheureux.
Ka nabaga brēkšanai bija jānāk pie Viņa, un bēdīgā kliegšanu Viņš paklausīja.
29 Quand il donne la tranquillité, qui troublera? Il cache sa face, et qui le verra? [Il fait] ainsi, soit à une nation, soit à un homme,
Kad Viņš dod mieru, kas tad pazudinās? Kad Viņš Savu vaigu apslēpj, kas Viņu skatīs? Tā tas ir ar tautām, tā ar ikvienu cilvēku,
30 Pour empêcher l’homme impie de régner, pour écarter du peuple les pièges.
Lai nelieša cilvēks nevalda un tautai nav par valgiem.
31 Car a-t-il [jamais] dit à Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;
Jo uz Dievu jāsaka: man bija jācieš, es vairs negrēkošu.
32 Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j’ai commis l’iniquité, je ne le referai pas?
Ko es neredzu, to māci tu man; ja esmu darījis netaisnību, tad to vairs nedarīšu.
33 Rétribuera-t-il selon tes pensées? car tu as rejeté [son jugement], car toi, tu as choisi, et non pas moi; ce que tu sais, dis-le donc.
Vai Dievs lai atlīdzina pēc tava prāta? Jo tu neesi mierā! tad spriedi tu, ne es! Un ko tu taču māki sacīt!
34 Les hommes de sens me diront, et un homme sage qui m’écoute:
Prātīgi ļaudis man sacīs, un ikviens gudrs vīrs, kas uz mani klausījies:
35 Job n’a pas parlé avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes;
Ījabs runājis neprazdams, un viņa vārdi nav bijuši gudri.
36 Je voudrais que Job soit éprouvé jusqu’au bout, parce qu’il a répondu à la manière des hommes iniques;
Kaut Ījabs taptu pārbaudīts līdz galam, ka viņš runā, kā bezdievīgi ļaudis.
37 Car il a ajouté à son péché la transgression; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu.
Jo viņš krauj grēku uz grēku, viņš mūsu priekšā zaimo un runā daudz pret to stipro Dievu. -