< Job 34 >
1 Et Élihu reprit la parole et dit:
Furthermore Elihu answered and said,
2 Sages, écoutez mes paroles, et vous qui avez de la connaissance, prêtez-moi l’oreille;
Hear my words, O you wise men; and give ear to me, you that have knowledge.
3 Car l’oreille éprouve les discours, comme le palais goûte les aliments.
For the ear tries words, as the mouth tastes meat.
4 Choisissons pour nous ce qui est juste, et reconnaissons entre nous ce qui est bon.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
5 Car Job a dit: Je suis juste, et Dieu a écarté mon droit;
For Job has said, I am righteous: and God has taken away my judgment.
6 Mentirai-je contre ma droiture? ma blessure est incurable, sans qu’il y ait de transgression.
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
7 Qui est l’homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l’eau;
What man is like Job, who drinks up scorning like water?
8 Il marche dans la compagnie des ouvriers d’iniquité, et il chemine avec les hommes méchants.
Which goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men.
9 Car il a dit: Il ne profite de rien à l’homme de trouver son plaisir en Dieu.
For he has said, It profits a man nothing that he should delight himself with God.
10 C’est pourquoi, hommes de sens, écoutez-moi: Loin de Dieu la méchanceté, et loin du Tout-puissant l’iniquité!
Therefore listen to me you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Car il rendra à l’homme ce qu’il aura fait, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
For the work of a man shall he render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Certainement Dieu n’agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.
Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Qui a confié la terre à ses soins, et qui a placé le monde entier [sous lui]?
Who has given him a charge over the earth? or who has disposed the whole world?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même et retirait à lui son esprit et son souffle,
If he set his heart on man, if he gather to himself his spirit and his breath;
15 Toute chair expirerait ensemble et l’homme retournerait à la poussière.
All flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
16 Si [tu as] de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille à la voix de mes paroles.
If now you have understanding, hear this: listen to the voice of my words.
17 Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc? Et condamneras-tu le juste par excellence?
Shall even he that hates right govern? and will you condemn him that is most just?
18 Dira-t-on Bélial, au roi? – Méchants, aux nobles?
Is it fit to say to a king, You are wicked? and to princes, You are ungodly?
19 [Combien moins] à celui qui ne fait pas acception de la personne des princes, et qui n’a pas égard au riche plutôt qu’au pauvre; car ils sont tous l’œuvre de ses mains.
How much less to him that accepts not the persons of princes, nor regards the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 Ils mourront en un moment; au milieu de la nuit les peuples chancellent et s’en vont, et les puissants sont retirés sans main.
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 Car ses yeux sont sur les voies de l’homme, et il voit tous ses pas.
For his eyes are on the ways of man, and he sees all his goings.
22 Il n’y a pas de ténèbres, il n’y a pas d’ombre de la mort, où puissent se cacher les ouvriers d’iniquité.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant Dieu en jugement.
For he will not lay on man more than right; that he should enter into judgment with God.
24 Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d’autres se tiennent à leur place;
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 En effet il connaît leurs œuvres: il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Therefore he knows their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Il les frappe comme des méchants dans le lieu où ils sont en vue,
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 Parce qu’ils se sont retirés de lui, et qu’ils n’ont pas considéré toutes ses voies,
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 Pour faire monter vers lui le cri du pauvre, en sorte qu’il entende le cri des malheureux.
So that they cause the cry of the poor to come to him, and he hears the cry of the afflicted.
29 Quand il donne la tranquillité, qui troublera? Il cache sa face, et qui le verra? [Il fait] ainsi, soit à une nation, soit à un homme,
When he gives quietness, who then can make trouble? and when he hides his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
30 Pour empêcher l’homme impie de régner, pour écarter du peuple les pièges.
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 Car a-t-il [jamais] dit à Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;
Surely it is meet to be said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j’ai commis l’iniquité, je ne le referai pas?
That which I see not teach you me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Rétribuera-t-il selon tes pensées? car tu as rejeté [son jugement], car toi, tu as choisi, et non pas moi; ce que tu sais, dis-le donc.
Should it be according to your mind? he will recompense it, whether you refuse, or whether you choose; and not I: therefore speak what you know.
34 Les hommes de sens me diront, et un homme sage qui m’écoute:
Let men of understanding tell me, and let a wise man listen to me.
35 Job n’a pas parlé avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes;
Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
36 Je voudrais que Job soit éprouvé jusqu’au bout, parce qu’il a répondu à la manière des hommes iniques;
My desire is that Job may be tried to the end because of his answers for wicked men.
37 Car il a ajouté à son péché la transgression; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu.
For he adds rebellion to his sin, he claps his hands among us, and multiplies his words against God.