< Job 34 >

1 Et Élihu reprit la parole et dit:
Then Elihu continued,
2 Sages, écoutez mes paroles, et vous qui avez de la connaissance, prêtez-moi l’oreille;
“Listen to my words, you men who say you are wise; pay attention to what I'm saying you who think you know.
3 Car l’oreille éprouve les discours, comme le palais goûte les aliments.
The ear distinguishes words just as the palate distinguishes foods.
4 Choisissons pour nous ce qui est juste, et reconnaissons entre nous ce qui est bon.
Let us discern for ourselves what is right: let us decide among ourselves what is good.
5 Car Job a dit: Je suis juste, et Dieu a écarté mon droit;
Job said, ‘I am innocent, and God has denied me justice.
6 Mentirai-je contre ma droiture? ma blessure est incurable, sans qu’il y ait de transgression.
Even though I'm right, I'm treated like a liar; I am dying from my wounds, even though I've done nothing wrong.’
7 Qui est l’homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l’eau;
Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?
8 Il marche dans la compagnie des ouvriers d’iniquité, et il chemine avec les hommes méchants.
He keeps company with wicked people; he associates with those who do evil.
9 Car il a dit: Il ne profite de rien à l’homme de trouver son plaisir en Dieu.
He's even said, ‘What benefit is there in being God's friend?’
10 C’est pourquoi, hommes de sens, écoutez-moi: Loin de Dieu la méchanceté, et loin du Tout-puissant l’iniquité!
So listen to me, you men of understanding! It's impossible for God to do evil and the Almighty to do wrong.
11 Car il rendra à l’homme ce qu’il aura fait, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.
12 Certainement Dieu n’agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.
It's absolutely sure that God doesn't act wickedly; the Almighty would never pervert justice.
13 Qui a confié la terre à ses soins, et qui a placé le monde entier [sous lui]?
Who put him in charge of the earth? Who gave him the responsibility for all the world?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même et retirait à lui son esprit et son souffle,
If he were to withdraw his spirit, if he were to take back his breath,
15 Toute chair expirerait ensemble et l’homme retournerait à la poussière.
all living things would immediately die and human beings would return to dust.
16 Si [tu as] de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille à la voix de mes paroles.
If you have understanding then hear this; pay attention to what I'm saying.
17 Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc? Et condamneras-tu le juste par excellence?
Do you really think someone who hated justice could govern? Are you going to condemn Almighty God who always does what is right?
18 Dira-t-on Bélial, au roi? – Méchants, aux nobles?
He's the one who tells kings, ‘You're useless!’ or says to nobles, ‘You're wicked!’
19 [Combien moins] à celui qui ne fait pas acception de la personne des princes, et qui n’a pas égard au riche plutôt qu’au pauvre; car ils sont tous l’œuvre de ses mains.
He doesn't think more of the rich than the poor, for they are all people he himself made.
20 Ils mourront en un moment; au milieu de la nuit les peuples chancellent et s’en vont, et les puissants sont retirés sans main.
They die in a moment; at midnight they shudder and pass away; the mighty are gone without effort.
21 Car ses yeux sont sur les voies de l’homme, et il voit tous ses pas.
For he watches what they're doing and sees everywhere they go.
22 Il n’y a pas de ténèbres, il n’y a pas d’ombre de la mort, où puissent se cacher les ouvriers d’iniquité.
There is no darkness so deep where people who do evil can hide themselves from him.
23 Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant Dieu en jugement.
God doesn't need to examine anyone in any greater detail that they should come before him for judgment.
24 Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d’autres se tiennent à leur place;
He brings down the mighty without needing an investigation; he sets up others in their place.
25 En effet il connaît leurs œuvres: il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Knowing what they've done he overthrows them in a night and destroys them.
26 Il les frappe comme des méchants dans le lieu où ils sont en vue,
He strikes them down for their wickedness in public where they can be seen
27 Parce qu’ils se sont retirés de lui, et qu’ils n’ont pas considéré toutes ses voies,
because they turned away from following him, disregarding all his ways.
28 Pour faire monter vers lui le cri du pauvre, en sorte qu’il entende le cri des malheureux.
They made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.
29 Quand il donne la tranquillité, qui troublera? Il cache sa face, et qui le verra? [Il fait] ainsi, soit à une nation, soit à un homme,
Yet if God wants to remain silent, who can condemn him? If he chooses to hide his face, who can see him? Whether it concerns a nation or an individual,
30 Pour empêcher l’homme impie de régner, pour écarter du peuple les pièges.
a person who rejects God should not rule so they don't mislead people.
31 Car a-t-il [jamais] dit à Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;
If you were to say to God, ‘I have sinned, but I won't do bad things any more.
32 Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j’ai commis l’iniquité, je ne le referai pas?
Show me what I cannot see. If I have done wrong, I won't do it again,’
33 Rétribuera-t-il selon tes pensées? car tu as rejeté [son jugement], car toi, tu as choisi, et non pas moi; ce que tu sais, dis-le donc.
then should God reward you for following your own opinions since you have rejected his? You're the one who has to choose, not me! Tell us what you think.
34 Les hommes de sens me diront, et un homme sage qui m’écoute:
For people who understand—those who are wise who have heard what I said—will tell me,
35 Job n’a pas parlé avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes;
‘Job doesn't know what he's talking about. What he says doesn't make any sense.’
36 Je voudrais que Job soit éprouvé jusqu’au bout, parce qu’il a répondu à la manière des hommes iniques;
If only Job were thoroughly condemned because he speaks like evil people do.
37 Car il a ajouté à son péché la transgression; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu.
Now he has added rebellion to his sins; he claps his hands at us, making long speeches full of accusations against God.”

< Job 34 >