< Job 34 >
1 Et Élihu reprit la parole et dit:
After proclaiming these things, Eliu now had this to say:
2 Sages, écoutez mes paroles, et vous qui avez de la connaissance, prêtez-moi l’oreille;
May the wise hear my words, and may the educated listen to me.
3 Car l’oreille éprouve les discours, comme le palais goûte les aliments.
For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.
4 Choisissons pour nous ce qui est juste, et reconnaissons entre nous ce qui est bon.
Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.
5 Car Job a dit: Je suis juste, et Dieu a écarté mon droit;
For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.
6 Mentirai-je contre ma droiture? ma blessure est incurable, sans qu’il y ait de transgression.
For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”
7 Qui est l’homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l’eau;
What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,
8 Il marche dans la compagnie des ouvriers d’iniquité, et il chemine avec les hommes méchants.
who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?
9 Car il a dit: Il ne profite de rien à l’homme de trouver son plaisir en Dieu.
For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”
10 C’est pourquoi, hommes de sens, écoutez-moi: Loin de Dieu la méchanceté, et loin du Tout-puissant l’iniquité!
Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.
11 Car il rendra à l’homme ce qu’il aura fait, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.
12 Certainement Dieu n’agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.
For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.
13 Qui a confié la terre à ses soins, et qui a placé le monde entier [sous lui]?
What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même et retirait à lui son esprit et son souffle,
But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.
15 Toute chair expirerait ensemble et l’homme retournerait à la poussière.
All flesh will fail together, and man will return to ashes.
16 Si [tu as] de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille à la voix de mes paroles.
Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.
17 Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc? Et condamneras-tu le juste par excellence?
Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?
18 Dira-t-on Bélial, au roi? – Méchants, aux nobles?
He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.
19 [Combien moins] à celui qui ne fait pas acception de la personne des princes, et qui n’a pas égard au riche plutôt qu’au pauvre; car ils sont tous l’œuvre de ses mains.
He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.
20 Ils mourront en un moment; au milieu de la nuit les peuples chancellent et s’en vont, et les puissants sont retirés sans main.
They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.
21 Car ses yeux sont sur les voies de l’homme, et il voit tous ses pas.
For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.
22 Il n’y a pas de ténèbres, il n’y a pas d’ombre de la mort, où puissent se cacher les ouvriers d’iniquité.
There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.
23 Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant Dieu en jugement.
For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.
24 Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d’autres se tiennent à leur place;
He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.
25 En effet il connaît leurs œuvres: il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.
26 Il les frappe comme des méchants dans le lieu où ils sont en vue,
Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.
27 Parce qu’ils se sont retirés de lui, et qu’ils n’ont pas considéré toutes ses voies,
They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,
28 Pour faire monter vers lui le cri du pauvre, en sorte qu’il entende le cri des malheureux.
so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.
29 Quand il donne la tranquillité, qui troublera? Il cache sa face, et qui le verra? [Il fait] ainsi, soit à une nation, soit à un homme,
For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?
30 Pour empêcher l’homme impie de régner, pour écarter du peuple les pièges.
He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.
31 Car a-t-il [jamais] dit à Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;
Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.
32 Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j’ai commis l’iniquité, je ne le referai pas?
If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.
33 Rétribuera-t-il selon tes pensées? car tu as rejeté [son jugement], car toi, tu as choisi, et non pas moi; ce que tu sais, dis-le donc.
Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.
34 Les hommes de sens me diront, et un homme sage qui m’écoute:
Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.
35 Job n’a pas parlé avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes;
But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.
36 Je voudrais que Job soit éprouvé jusqu’au bout, parce qu’il a répondu à la manière des hommes iniques;
My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.
37 Car il a ajouté à son péché la transgression; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu.
For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.