< Job 34 >

1 Et Élihu reprit la parole et dit:
Moreover Elihu answered, and said,
2 Sages, écoutez mes paroles, et vous qui avez de la connaissance, prêtez-moi l’oreille;
Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
3 Car l’oreille éprouve les discours, comme le palais goûte les aliments.
For the ear tries words as the palate tastes food.
4 Choisissons pour nous ce qui est juste, et reconnaissons entre nous ce qui est bon.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Car Job a dit: Je suis juste, et Dieu a écarté mon droit;
For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
6 Mentirai-je contre ma droiture? ma blessure est incurable, sans qu’il y ait de transgression.
Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
7 Qui est l’homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l’eau;
What man is like Job, who drinks up scorning like water,
8 Il marche dans la compagnie des ouvriers d’iniquité, et il chemine avec les hommes méchants.
saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
9 Car il a dit: Il ne profite de rien à l’homme de trouver son plaisir en Dieu.
For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
10 C’est pourquoi, hommes de sens, écoutez-moi: Loin de Dieu la méchanceté, et loin du Tout-puissant l’iniquité!
Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
11 Car il rendra à l’homme ce qu’il aura fait, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Certainement Dieu n’agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.
Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
13 Qui a confié la terre à ses soins, et qui a placé le monde entier [sous lui]?
Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même et retirait à lui son esprit et son souffle,
If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
15 Toute chair expirerait ensemble et l’homme retournerait à la poussière.
all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
16 Si [tu as] de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille à la voix de mes paroles.
If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
17 Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc? Et condamneras-tu le juste par excellence?
Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
18 Dira-t-on Bélial, au roi? – Méchants, aux nobles?
him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
19 [Combien moins] à celui qui ne fait pas acception de la personne des princes, et qui n’a pas égard au riche plutôt qu’au pauvre; car ils sont tous l’œuvre de ses mains.
who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
20 Ils mourront en un moment; au milieu de la nuit les peuples chancellent et s’en vont, et les puissants sont retirés sans main.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 Car ses yeux sont sur les voies de l’homme, et il voit tous ses pas.
For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
22 Il n’y a pas de ténèbres, il n’y a pas d’ombre de la mort, où puissent se cacher les ouvriers d’iniquité.
There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant Dieu en jugement.
For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
24 Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d’autres se tiennent à leur place;
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
25 En effet il connaît leurs œuvres: il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Il les frappe comme des méchants dans le lieu où ils sont en vue,
He strikes them as wicked men in the open sight of others
27 Parce qu’ils se sont retirés de lui, et qu’ils n’ont pas considéré toutes ses voies,
because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
28 Pour faire monter vers lui le cri du pauvre, en sorte qu’il entende le cri des malheureux.
so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
29 Quand il donne la tranquillité, qui troublera? Il cache sa face, et qui le verra? [Il fait] ainsi, soit à une nation, soit à un homme,
When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
30 Pour empêcher l’homme impie de régner, pour écarter du peuple les pièges.
that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
31 Car a-t-il [jamais] dit à Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;
For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
32 Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j’ai commis l’iniquité, je ne le referai pas?
Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
33 Rétribuera-t-il selon tes pensées? car tu as rejeté [son jugement], car toi, tu as choisi, et non pas moi; ce que tu sais, dis-le donc.
Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
34 Les hommes de sens me diront, et un homme sage qui m’écoute:
Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
35 Job n’a pas parlé avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes;
Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
36 Je voudrais que Job soit éprouvé jusqu’au bout, parce qu’il a répondu à la manière des hommes iniques;
But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
37 Car il a ajouté à son péché la transgression; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu.
so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.

< Job 34 >