< Job 34 >

1 Et Élihu reprit la parole et dit:
Ještě mluvil Elihu, a řekl:
2 Sages, écoutez mes paroles, et vous qui avez de la connaissance, prêtez-moi l’oreille;
Poslouchejte, moudří, řečí mých, a rozumní, ušima pozorujte.
3 Car l’oreille éprouve les discours, comme le palais goûte les aliments.
Nebo ucho řečí zkušuje, tak jako dásně okoušejí pokrmu.
4 Choisissons pour nous ce qui est juste, et reconnaissons entre nous ce qui est bon.
Soud sobě zvolme, a vyhledejme mezi sebou, co by bylo dobrého.
5 Car Job a dit: Je suis juste, et Dieu a écarté mon droit;
Nebo řekl Job: Spravedliv jsem, a Bůh silný zavrhl při mou.
6 Mentirai-je contre ma droiture? ma blessure est incurable, sans qu’il y ait de transgression.
Své-liž bych pře ukrývati měl? Přeplněna jest bolestí rána má bez provinění.
7 Qui est l’homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l’eau;
Který muž jest podobný Jobovi, ješto by pil posměch jako vodu?
8 Il marche dans la compagnie des ouvriers d’iniquité, et il chemine avec les hommes méchants.
A že by všel v tovaryšství s činiteli nepravosti, a chodil by s lidmi nešlechetnými?
9 Car il a dit: Il ne profite de rien à l’homme de trouver son plaisir en Dieu.
Nebo řekl: Neprospívá to člověku líbiti se Bohu.
10 C’est pourquoi, hommes de sens, écoutez-moi: Loin de Dieu la méchanceté, et loin du Tout-puissant l’iniquité!
A protož, muži rozumní, poslouchejte mne. Odstup od Boha silného nešlechetnost a od Všemohoucího nepravost.
11 Car il rendra à l’homme ce qu’il aura fait, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
Nebo on podlé skutků člověka odplací, a podlé toho, jaká jest čí cesta, působí, aby to nalézal.
12 Certainement Dieu n’agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.
A naprosto Bůh silný nečiní nic nešlechetně, a Všemohoucí nepřevrací soudu.
13 Qui a confié la terre à ses soins, et qui a placé le monde entier [sous lui]?
Kdo svěřil jemu zemi? A kdo zpořádal všecken okršlek?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même et retirait à lui son esprit et son souffle,
Kdyby se na něj obrátil, a ducha jeho i duši jeho k sobě vzal,
15 Toute chair expirerait ensemble et l’homme retournerait à la poussière.
Umřelo by všeliké tělo pojednou, a tak by člověk do prachu se navrátil.
16 Si [tu as] de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille à la voix de mes paroles.
Máš-li tedy rozum, poslyš toho, pusť v uši své hlas řečí mých.
17 Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc? Et condamneras-tu le juste par excellence?
Ješto ten, kterýž by v nenávisti měl soud, zdaliž by panovati mohl? Čili toho, jenž jest svrchovaně spravedlivý, za nešlechetného vyhlásíš?
18 Dira-t-on Bélial, au roi? – Méchants, aux nobles?
Zdaliž sluší králi říci: Ó nešlechetný, a šlechticům: Ó bezbožní?
19 [Combien moins] à celui qui ne fait pas acception de la personne des princes, et qui n’a pas égard au riche plutôt qu’au pauvre; car ils sont tous l’œuvre de ses mains.
Mnohem méně tomu, kterýž nepřijímá osob knížat, aniž u něho má přednost urozený před nuzným; nebo dílo rukou jeho jsou všickni.
20 Ils mourront en un moment; au milieu de la nuit les peuples chancellent et s’en vont, et les puissants sont retirés sans main.
V okamžení umírají, třebas o půl noci postrčeni bývají lidé, a pomíjejí, a zachvácen bývá silný ne rukou lidskou.
21 Car ses yeux sont sur les voies de l’homme, et il voit tous ses pas.
Nebo oči jeho hledí na cesty člověka, a všecky kroky jeho on spatřuje.
22 Il n’y a pas de ténèbres, il n’y a pas d’ombre de la mort, où puissent se cacher les ouvriers d’iniquité.
Neníť žádných temností, ani stínu smrti, kdež by se skryli činitelé nepravosti.
23 Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant Dieu en jugement.
Aniž zajisté vzkládá na koho více, tak aby se s Bohem silným souditi mohl.
24 Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d’autres se tiennent à leur place;
Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.
25 En effet il connaît leurs œuvres: il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Nebo zná skutky jejich; pročež na ně obrací noc, a potříni bývají.
26 Il les frappe comme des méchants dans le lieu où ils sont en vue,
Jakožto bezbožné rozráží je na místě patrném,
27 Parce qu’ils se sont retirés de lui, et qu’ils n’ont pas considéré toutes ses voies,
Proto že odstoupili od něho, a žádných cest jeho nešetřili,
28 Pour faire monter vers lui le cri du pauvre, en sorte qu’il entende le cri des malheureux.
Aby dokázal, že připouští k sobě křik nuzného, a volání chudých že vyslýchá.
29 Quand il donne la tranquillité, qui troublera? Il cache sa face, et qui le verra? [Il fait] ainsi, soit à une nation, soit à un homme,
(Nebo když on spokojí, kdo znepokojí? A když skryje tvář svou, kdo jej spatří?) Tak celý národ, jako i každého člověka jednostejně,
30 Pour empêcher l’homme impie de régner, pour écarter du peuple les pièges.
Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu.
31 Car a-t-il [jamais] dit à Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;
Jistě žeť k Bohu silnému raději toto mluveno býti má: Ponesuť, nezruším.
32 Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j’ai commis l’iniquité, je ne le referai pas?
Mimo to, ne vidím-li čeho, ty vyuč mne; jestliže jsem nepravost páchal, neučiním toho víc.
33 Rétribuera-t-il selon tes pensées? car tu as rejeté [son jugement], car toi, tu as choisi, et non pas moi; ce que tu sais, dis-le donc.
Nebo zdali vedlé tvého zdání odplacovati má, že bys ty toho neliboval, že bys ono zvoloval, a ne on? Pakli co víš jiného, mluv.
34 Les hommes de sens me diront, et un homme sage qui m’écoute:
Muži rozumní se mnou řeknou, i každý moudrý poslouchaje mne,
35 Job n’a pas parlé avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes;
Že Job hloupě mluví, a slova jeho nejsou rozumná.
36 Je voudrais que Job soit éprouvé jusqu’au bout, parce qu’il a répondu à la manière des hommes iniques;
Ó by zkušen byl Job dokonale, pro odmlouvání nám jako lidem nepravým,
37 Car il a ajouté à son péché la transgression; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu.
Poněvadž k hříchu svému přidává i nešlechetnost, mezi námi také jen chloubu svou vynáší, a rozmnožuje řeči své proti Bohu.

< Job 34 >