< Job 33 >

1 Mais toutefois, Job, je te prie, écoute ce que je dis, et prête l’oreille à toutes mes paroles.
Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
2 Voici, j’ai ouvert ma bouche, ma langue parle dans mon palais.
Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
3 Mes paroles seront selon la droiture de mon cœur, et ce que je sais mes lèvres le diront avec pureté.
My words come from my upright heart; my lips speak sincerely of what I know.
4 L’Esprit de Dieu m’a fait, et le souffle du Tout-puissant m’a donné la vie.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Si tu le peux, réponds-moi; arrange [des paroles] devant moi, tiens-toi là!
Answer me, if you can. Stand in front of me and prepare to defend yourself.
6 Voici, je suis comme toi quant à Dieu, je suis fait d’argile, moi aussi.
Look, before God we are both the same. I was also made from a piece of clay.
7 Voici, ma terreur ne te troublera pas, et mon poids ne t’accablera pas.
See here, you don't need to be frightened of me. I won't be too hard on you.
8 Certainement tu as dit à mes propres oreilles, et j’ai entendu le son de [tes] discours:
You spoke in my hearing and I have listened to everything you had to say.
9 Moi, je suis net, sans transgression; je suis pur, et il n’y a pas d’iniquité en moi;
You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
10 Voici, il trouve des occasions d’inimitié contre moi, il me considère comme son ennemi;
See how God finds fault with me and treats me as his enemy.
11 Il a mis mes pieds dans les ceps, il observe toutes mes voies.
He puts my feet in the stocks and watches everything I do.’
12 Voici, je te répondrai qu’en cela tu n’as pas été juste, car Dieu est plus grand que l’homme.
But look, you are wrong—let me explain. God is greater than any human being.
13 Pourquoi contestes-tu avec lui? car d’aucune de ses actions il ne rend compte.
Why are you fighting against him, complaining that God isn't answering your questions?
14 Car Dieu parle une fois, et deux fois – [et] l’on n’y prend pas garde –
God speaks over and over again, but people don't notice.
15 Dans un songe, dans une vision de nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes, quand ils dorment sur leurs lits:
Through dreams and visions in the night, when people fall into deep sleep, resting on their beds,
16 Alors il ouvre l’oreille aux hommes et scelle l’instruction qu’il leur donne,
God speaks to them with solemn warnings
17 Pour détourner l’homme de ce qu’il fait; et il cache l’orgueil à l’homme;
to turn them away from doing wrong and to stop them from becoming proud.
18 Il préserve son âme de la fosse, et sa vie de se jeter sur l’épée.
He saves them from the grave and spares them from violent death.
19 Il est châtié aussi sur son lit par la douleur, et la lutte de ses os est continuelle,
People are also disciplined on a bed of pain with constant aching in their bones.
20 Et sa vie prend en dégoût le pain, et son âme l’aliment qu’il aimait;
They have no desire to eat; they do not even want their favorite dishes.
21 Sa chair est consumée et ne se voit plus, et ses os, qu’on ne voyait pas, sont mis à nu;
Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.
22 Et son âme s’approche de la fosse, et sa vie, de ceux qui font mourir.
They are close to death; their lives approaching the executioner.
23 S’il y a pour lui un messager, un interprète, un entre mille, pour montrer à l’homme ce qui, pour lui, est la droiture,
But if an angel appears, a mediator, one of God's thousands of angels, to tell someone the right way for them,
24 Il lui fera grâce, et il dira: Délivre-le pour qu’il ne descende pas dans la fosse: j’ai trouvé une propitiation.
he will be gracious to them. He will say, ‘Save them from going down into the grave, for I have found a way to free them.’
25 [Alors] sa chair aura plus de fraîcheur que dans l’enfance; il reviendra aux jours de sa jeunesse;
Then their bodies will be renewed as if they were young again; they will be as strong as when they were in their prime.
26 Il suppliera Dieu, et [Dieu] l’aura pour agréable; et il verra sa face avec des chants de triomphe, et [Dieu] rendra à l’homme sa justice.
They will pray to God, and he will accept them; they come into God's presence with joy, and he will set things right for them.
27 Il chantera devant les hommes, et dira: J’ai péché et j’ai perverti la droiture, et il ne me l’a pas rendu;
They sing, and tell others, ‘I sinned, I distorted what is right, but it did not do me any good.
28 Il a délivré mon âme pour qu’elle n’aille pas dans la fosse, et ma vie verra la lumière.
He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
29 Voilà, Dieu opère toutes ces choses deux fois, trois fois, avec l’homme,
Look, God does this time and again for people;
30 Pour détourner son âme de la fosse, pour qu’il soit illuminé de la lumière des vivants.
he saves them from the grave so they might see the light of life.
31 Sois attentif, Job, écoute-moi; tais-toi, et moi je parlerai.
Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!
32 S’il y a quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je désire que tu sois trouvé juste;
But if you have anything to say, then speak up.
33 Sinon, écoute-moi; tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.
If not, listen to me. Keep quiet and I will teach you wisdom.”

< Job 33 >