< Job 31 >

1 J’ai fait alliance avec mes yeux: et comment aurais-je arrêté mes regards sur une vierge?
« J'ai fait un pacte avec mes yeux; comment dois-je alors regarder avec convoitise une jeune femme?
2 Et quelle aurait été d’en haut [ma] portion de la part de Dieu, et, des hauts lieux, [mon] héritage de la part du Tout-puissant?
Car quelle est la part du Dieu d'en haut, et l'héritage du Tout-Puissant en haut?
3 La calamité n’est-elle pas pour l’inique, et le malheur pour ceux qui pratiquent le mal?
N'est-ce pas une calamité pour les injustes, et le désastre pour les ouvriers de l'iniquité?
4 Lui, ne voit-il pas mon chemin, et ne compte-t-il point tous mes pas?
Ne voit-il pas mes manières, et compter tous mes pas?
5 Si j’ai marché avec fausseté, si mes pieds se sont hâtés vers la fraude,
« Si j'ai marché dans le mensonge, et mon pied s'est précipité vers la tromperie
6 Qu’il me pèse dans la balance de justice, et Dieu reconnaîtra ma perfection.
(que je sois pesé dans une balance égale, afin que Dieu connaisse mon intégrité);
7 Si mon pas s’est détourné du chemin, et si mon cœur a suivi mes yeux, et si quelque souillure s’est attachée à ma main,
si mon pas s'est détourné du chemin, si mon cœur marchait après mes yeux, si une souillure s'est collée à mes mains,
8 Que je sème et qu’un autre mange, et que mes rejetons soient déracinés!…
Alors, que je sème, et qu'un autre mange. Oui, que le produit de mon champ soit arraché.
9 Si mon cœur s’est laissé attirer vers une femme et que j’aie fait le guet à la porte de mon prochain,
« Si mon cœur a été séduit par une femme, et j'ai attendu à la porte de mon voisin,
10 Que ma femme tourne la meule pour un autre, et que d’autres se penchent sur elle;
puis laisser ma femme moudre pour un autre, et laisser les autres dormir avec elle.
11 Car c’est là une infamie, et une iniquité punissable par les juges:
Car ce serait un crime odieux. Oui, ce serait une iniquité d'être puni par les juges,
12 Car c’est un feu qui dévore jusque dans l’abîme et qui détruirait par la racine tout mon revenu…
car c'est un feu qui consume jusqu'à la destruction, et déracinerait toute mon augmentation.
13 Si j’ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante quand ils contestaient avec moi,
« Si j'ai méprisé la cause de mon serviteur masculin ou de ma servante, quand ils se sont disputés avec moi,
14 Que ferais-je quand Dieu se lèverait? et s’il me visitait, que lui répondrais-je?
Que ferai-je donc quand Dieu se lèvera? Quand il me rendra visite, que lui répondrai-je?
15 Celui qui m’a fait dans le sein de ma mère, ne les a-t-il pas faits [eux aussi], et un seul et même [Dieu] ne nous a-t-il pas formés dans la matrice?…
N'est-ce pas celui qui m'a fait dans le ventre de ma mère qui l'a fait? On ne nous a pas façonnés dans le ventre de notre mère?
16 Si j’ai refusé aux misérables leur désir, si j’ai fait défaillir les yeux de la veuve;
« Si j'ai privé les pauvres de leur désir, ou ont fait perdre les yeux de la veuve,
17 Si j’ai mangé seul mon morceau, et que l’orphelin n’en ait pas mangé; –
ou avoir mangé mon morceau seul, et l'orphelin n'en a pas mangé
18 Car dès ma jeunesse il m’a honoré comme un père, et dès le ventre de ma mère j’ai soutenu la [veuve]; …
(non, dès ma jeunesse, il a grandi avec moi comme avec un père, Je l'ai guidée depuis le ventre de ma mère);
19 Si j’ai vu quelqu’un périr faute de vêtement, et le pauvre manquer de couverture;
si j'ai vu quelqu'un périr faute de vêtements, ou que les nécessiteux n'avaient pas de couverture;
20 Si ses reins ne m’ont pas béni, et qu’il ne se soit pas réchauffé avec la toison de mes agneaux;
si son cœur ne m'a pas béni, s'il n'a pas été réchauffé avec la toison de mon mouton;
21 Si j’ai secoué ma main contre un orphelin, parce que je voyais mon appui dans la porte:
si j'ai levé la main sur l'orphelin, parce que j'ai vu mon aide dans le portail;
22 Que mon épaule se démette de sa jointure, et que mon bras cassé se détache de l’os!
puis j'ai laissé tomber mon épaule à partir de l'omoplate, et que mon bras soit brisé jusqu'à l'os.
23 Car la calamité de la part de Dieu m’était une frayeur, et devant sa grandeur je ne pouvais rien…
Car la calamité de Dieu est pour moi une terreur. A cause de sa majesté, je ne peux rien faire.
24 Si j’ai mis ma confiance dans l’or, si j’ai dit à l’or fin: C’est à toi que je me fie;
« Si j'ai fait de l'or mon espoir, et ont dit à l'or fin: « Tu es ma confiance ».
25 Si je me suis réjoui de ce que mes biens étaient grands, et de ce que ma main avait beaucoup acquis;
Si je me suis réjoui parce que ma richesse était grande, et parce que ma main était devenue beaucoup;
26 Si j’ai vu le soleil quand il brillait, et la lune quand elle marchait dans sa splendeur,
si j'ai vu le soleil quand il brillait, ou la lune qui se déplace dans la splendeur,
27 Et que mon cœur ait été séduit en secret, et que ma bouche ait embrassé ma main, –
et mon cœur a été secrètement séduit, et ma main a jeté un baiser de ma bouche;
28 Cela aussi serait une iniquité punissable par le juge, car j’aurais renié le Dieu qui est en haut; …
ce serait aussi une iniquité à punir par les juges, car j'aurais renié le Dieu qui est là-haut.
29 Si je me suis réjoui dans la calamité de celui qui me haïssait, si j’ai été ému de joie lorsque le malheur l’a trouvé; –
« Si je me suis réjoui de la destruction de celui qui me haïssait, ou soulevé moi-même quand le mal l'a trouvé
30 Même je n’ai pas permis à ma bouche de pécher, de demander sa vie par une exécration; …
(Je n'ai certes pas permis à ma bouche de pécher en demandant sa vie avec une malédiction);
31 Si les gens de ma tente n’ont pas dit: Qui trouvera quelqu’un qui n’ait pas été rassasié de la chair de ses bêtes? –
si les hommes de ma tente n'ont pas dit, Qui peut trouver quelqu'un qui n'a pas été rassasié de sa viande?
32 L’étranger ne passait pas la nuit dehors, j’ouvrais ma porte sur le chemin; …
(l'étranger n'a pas campé dans la rue, mais j'ai ouvert mes portes au voyageur);
33 Si j’ai couvert ma transgression comme Adam, en cachant mon iniquité dans mon sein,
si, comme Adam, j'ai couvert mes transgressions, en cachant mon iniquité dans mon cœur,
34 Parce que je craignais la grande multitude, et que le mépris des familles me faisait peur, et que je sois resté dans le silence et ne sois pas sorti de ma porte…
car je craignais la grande foule, et le mépris des familles me terrifiait, alors j'ai gardé le silence, et je n'ai pas franchi la porte...
35 Oh! si j’avais quelqu’un pour m’écouter! Voici ma signature. Que le Tout-puissant me réponde, et que ma partie adverse fasse un écrit!
oh que j'en ai un pour m'entendre! Voici ma signature! Que le Tout-Puissant me réponde! Laissez l'accusateur écrire mon acte d'accusation!
36 Ne le porterais-je pas sur mon épaule? Ne le lierais-je pas sur moi comme une couronne?
Je la porterais sûrement sur mon épaule, et je l'attacherais à moi comme une couronne.
37 Je lui déclarerais le nombre de mes pas; comme un prince je m’approcherais de lui…
Je lui déclarais le nombre de mes pas. Je m'approcherais de lui comme un prince.
38 Si ma terre crie contre moi, et que ses sillons pleurent ensemble,
Si mon pays crie contre moi, et ses sillons pleurent ensemble;
39 Si j’en ai mangé le revenu sans argent, et que j’aie tourmenté à mort l’âme de ses possesseurs,
si j'ai mangé ses fruits sans argent, ou ont causé la mort de leurs propriétaires,
40 Que les épines croissent au lieu de froment, et l’ivraie au lieu d’orge! Les paroles de Job sont finies.
laisser pousser des roncesà la place du blé, et du tabouret des champs à la place de l'orge. » Les paroles de Job sont terminées.

< Job 31 >